2. Könige 1,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sandte wiederum einen dritten Obersten über 50 und seine Fünfzig. Und der dritte Oberste über 50 ging hinauf und kam und beugte seine Knie vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes, möge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser Fünfzig, teuer sein in deinen Augen!
2. Könige 1,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
sandte | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
wiederum | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
einen | |||
dritten | H7992 | שׁלישׁי (shelîyshîy) | shelîyshîy |
Obersten | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
über | |||
50 | H2572 | חמשּׁים (chămishshîym) | chămishshîym |
und seine | |||
Fünfzig. | H2572 | חמשּׁים (chămishshîym) | chămishshîym |
Und der | |||
dritte | H7992 | שׁלישׁי (shelîyshîy) | shelîyshîy |
Oberste | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
über | |||
50 | H2572 | חמשּׁים (chămishshîym) | chămishshîym |
ging | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
hinauf | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
und | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
beugte | H3766 | כּרע (kâra‛) | kâra‛ |
seine | |||
Knie | H1290 | בּרך (berek) | berek |
vor | H5048 | נגד (neged) | neged |
Elia, | H452 | אליּהוּ אליּה ('êlîyâh 'êlîyâhû) | 'êlîyâh 'êlîyâhû |
und er | |||
flehte | H2603 | חנן (chânan) | chânan |
ihn | |||
an | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
und | |||
sprach | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihm: | |||
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
Gottes, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
möge | |||
doch | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
mein | |||
Leben | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
und das | |||
Leben | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
deiner | |||
Knechte, | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
dieser | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Fünfzig, | H2572 | חמשּׁים (chămishshîym) | chămishshîym |
teuer | H3365 | יקר (yâqar) | yâqar |
sein in deinen | |||
Augen! | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sandte wiederum einen dritten Obersten über 50 {Eig. einen Obersten über dritte 50} und seine Fünfzig. Und der dritte Oberste über 50 ging hinauf und kam und beugte seine Knie vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes, möge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser Fünfzig, teuer sein in deinen Augen! |
ELB-CSV | Und er sandte wieder einen dritten Obersten über Fünfzig {Eig. einen Obersten über dritte Fünfzig.} und seine Fünfzig. Und der dritte Oberste über Fünfzig ging hinauf und kam und beugte seine Knie vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes, möge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser Fünfzig, teuer sein in deinen Augen! |
ELB 1932 | Und er sandte wiederum einen dritten Obersten über fünfzig {Eig. einen Obersten über dritte Fünfzig} und seine Fünfzig. Und der dritte Oberste über fünfzig ging hinauf und kam und beugte seine Kniee vor Elia, und er flehte ihn an und sprach zu ihm: Mann Gottes! möge doch mein Leben und das Leben deiner Knechte, dieser Fünfzig, teuer sein in deinen Augen! |
Luther 1912 | Da sandte er wiederum den dritten Hauptmann über fünfzig samt seinen fünfzigen. Da der zu ihm hinaufkam, beugte er seine Kniee gegen Elia und flehte ihn an und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, lass meine Seele und die Seele deiner Knechte, dieser fünfzig, vor dir etwas gelten. |
New Darby (EN) | And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him and said to him, Man of God, I pray ŷou, let my life, and the life of these fifty ŷour servants, be precious in ŷour sight. |
Old Darby (EN) | And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him and said to him, Man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. |
KJV | And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. {fell: Heb. bowed} |
Darby (FR) | Et Achazia envoya de nouveau un chef d'une troisième cinquantaine, et sa cinquantaine. Et ce troisième chef de cinquantaine monta, et vint et se mit sur ses genoux devant Élie, et le supplia, et lui dit: Homme de Dieu, je te prie, que ma vie et les vies de ces cinquante hommes, tes serviteurs, soient précieuses à tes yeux. |
Dutch SV | En wederom zond hij een hoofdman van de derde vijftigen met zijn vijftigen. Zo ging de derde hoofdman van vijftigen op, en kwam en boog zich op zijn knieën, voor Elía, en smeekte hem, en sprak tot hem: Gij, man Gods, laat toch mijn ziel en de ziel van uw knechten, van deze vijftigen, dierbaar zijn in uw ogen! |
Persian | پس سردار پنجاهۀ سوم را با پنجاه نفرش فرستاد و سردار پنجاهۀ سوم آمده، نزد ایلیا به زانو درآمد و از او التماس نموده، گفت كه «ای مرد خدا، تمنّا اینكه جان من و جان این پنجاه نفر بندگانت در نظر تو عزیز باشد. |
WLC | וַיָּ֗שָׁב וַיִּשְׁלַ֛ח שַׂר־חֲמִשִּׁ֥ים שְׁלִשִׁ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑יו וַיַּ֡עַל וַיָּבֹא֩ שַׂר־הַחֲמִשִּׁ֨ים הַשְּׁלִישִׁ֜י וַיִּכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֣יו ׀ לְנֶ֣גֶד אֵלִיָּ֗הוּ וַיִּתְחַנֵּ֤ן אֵלָיו֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אִ֚ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים תִּֽיקַר־נָ֣א נַפְשִׁ֗י וְנֶ֨פֶשׁ עֲבָדֶ֥יךָֽ אֵ֛לֶּה חֲמִשִּׁ֖ים בְּעֵינֶֽיךָ׃ |
LXX | καὶ προσέθετο ὁ βασιλεὺς ἔτι ἀποστεῖλαι ἡγούμενον πεντηκόνταρχον τρίτον καὶ τοὺς πεντήκοντα αὐτοῦ καὶ ἦλθεν πρὸς αὐτὸν ὁ πεντηκόνταρχος ὁ τρίτος καὶ ἔκαμψεν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ κατέναντι ηλιου καὶ ἐδεήθη αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ ἐντιμωθήτω δὴ ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ψυχὴ τῶν δούλων σου τούτων τῶν πεντήκοντα ἐν ὀφθαλμοῖς σου |