1. Samuel 26,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nicht gut ist diese Sache, die du getan hast. So wahr der HERR lebt, ihr seid Kinder des Todes, weil ihr nicht gewacht habt über euren Herrn, über den Gesalbten des HERRN! Und nun sieh nach, wo der Speer des Königs ist und der Wasserkrug, die zu seinen Häupten waren.
1. Samuel 26,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
gutH2896
טוב (ţôb)
ţôb
ist
dieseH2088
זה (zeh)
zeh
Sache,H1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du
getanH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hast. So wahr der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
lebt,H2416
חי (chay)
chay
ihrH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
seid
KinderH1121
בּן (bên)
bên
des
Todes,H4194
מות (mâveth)
mâveth
weilH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
gewachtH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
habt
überH5921
על (‛al)
‛al
euren
Herrn,H113
אדן אדון ('âdôn 'âdôn)
'âdôn 'âdôn
überH5921
על (‛al)
‛al
den
GesalbtenH4899
משׁיח (mâshîyach)
mâshîyach
des
HERRN!H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
Und
nunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
siehH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
nach,
woH335
אי ('ay)
'ay
der
SpeerH2595
חנית (chănîyth)
chănîyth
des
KönigsH4428
מלך (melek)
melek
ist und der
Wasserkrug,[H6835
H4325]
צפּחת (tsappachath)
מים (mayim)
tsappachath
mayim
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
zu seinen Häupten waren.
[?]H4763
מראשׁה (mera'ăshâh)
mera'ăshâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKNicht gut ist diese Sache, die du getan hast. So wahr der HERR lebt, ihr seid Kinder des Todes, weil ihr nicht gewacht habt über euren Herrn, über den Gesalbten des HERRN! Und nun sieh nach, wo der Speer des Königs ist und der Wasserkrug, die zu seinen Häupten waren.
ELB-CSVNicht gut ist diese Sache, die du getan hast. So wahr der HERR lebt, ihr seid Kinder des Todes, weil ihr nicht gewacht habt über euren Herrn, über den Gesalbten des HERRN! Und nun sieh nach, wo der Speer des Königs ist und der Wasserkrug, die an seinem Kopfende waren.
ELB 1932Nicht gut ist diese Sache, die du getan hast. So wahr Jehova lebt, ihr seid Kinder des Todes, weil ihr nicht gewacht habt über euren Herrn, über den Gesalbten Jehovas! Und nun sieh nach, wo der Speer des Königs ist und der Wasserkrug, die zu seinen Häupten waren.
Luther 1912Es ist aber nicht fein, was du getan hast. So wahr der HERR lebt, ihr seid Kinder des Todes, dass ihr euren Herrn, den Gesalbten des HERRN, nicht behütet habt. Nun siehe, hier ist der Spieß des Königs und der Wasserbecher, die zu seinen Häupten waren.
New Darby (EN)This thing is not good which ŷou have done. As Jehovah lives, you are worthy to die, because you have not guarded your master, Jehovah’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
Old Darby (EN)This thing is not good which thou hast done. As Jehovah liveth, ye are worthy to die, because ye have not guarded your master, Jehovah's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head.
KJVThis thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD'S anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster. {worthy to die: Heb. the sons of death}
Darby (FR)Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Éternel est vivant, que vous êtes dignes de mort, vous qui n'avez pas gardé votre seigneur, l'oint de l'Éternel! Et maintenant, regarde où est la lance du roi, et la cruche à eau, qui était à son chevet.
Dutch SVDeze zaak, die gij gedaan hebt, is niet goed; zo waarachtig als de HEERE leeft, gijlieden zijt kinderen des doods, die over uw heer, den gezalfde des HEEREN, geen wacht gehouden hebt! En nu, zie, waar de spies des konings is, en de waterfles, die aan zijn hoofdeinde was.
Persian
این كار كه كردی خوب نیست. به حیات یهُوَه، شما مستوجب قتل هستید، چونكه آقای خود مسیح خداوند را نگاهبانی نكردید. پس الا´ن ببین كه نیزۀ پادشاه و سبوی آب كه نزد سرش بود، كجاست؟»
WLC
לֹא־טֹ֞וב הַדָּבָ֣ר הַזֶּה֮ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂיתָ֒ חַי־יְהוָ֗ה כִּ֤י בְנֵי־מָ֙וֶת֙ אַתֶּ֔ם אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־שְׁמַרְתֶּ֛ם עַל־אֲדֹנֵיכֶ֖ם עַל־מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֑ה וְעַתָּ֣ה ׀ רְאֵ֗ה אֵֽי־חֲנִ֥ית הַמֶּ֛לֶךְ וְאֶת־צַפַּ֥חַת הַמַּ֖יִם אֲשֶׁ֥ר [מְרַאֲשֹׁתֹו כ] (מְרַאֲשֹׁתָֽיו׃ ק)
LXX
καὶ οὐκ ἀγαθὸν τὸ ῥῆμα τοῦτο ὃ πεποίηκας ζῇ κύριος ὅτι υἱοὶ θανατώσεως ὑμεῖς οἱ φυλάσσοντες τὸν βασιλέα κύριον ὑμῶν τὸν χριστὸν κυρίου καὶ νῦν ἰδὲ δή τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως καὶ ὁ φακὸς τοῦ ὕδατος ποῦ ἐστιν τὰ πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ

1 Kommentar zu 1. Samuel 26