1. Samuel 26,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David rief dem Volk und Abner, dem Sohn Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem König zurufst?
1. Samuel 26,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
riefH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
dem
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
und
Abner,H74
אבינר אבנר ('abnêr 'ăbîynêr)
'abnêr 'ăbîynêr
dem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Ners,H5369
נר (nêr)
nêr
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
AntwortestH6030
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
du
nicht,H3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
Abner?H74
אבינר אבנר ('abnêr 'ăbîynêr)
'abnêr 'ăbîynêr
Und
AbnerH74
אבינר אבנר ('abnêr 'ăbîynêr)
'abnêr 'ăbîynêr
antworteteH6030
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
WerH4310
מי (mîy)
mîy
bist
du,H859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
der du dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
zurufst?H7121
קרא (qârâ')
qârâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David rief dem Volk und Abner, dem Sohn Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem König zurufst?
ELB-CSVUnd David rief dem Volk zu und Abner, dem Sohn Ners, und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem König zurufst?
ELB 1932Und David rief dem Volke und Abner, dem Sohne Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem Könige zurufst?
Luther 1912und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, dass du so schreist gegen den König?
New Darby (EN)And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, answer ŷou not, Abner? Then Abner answered and said, Who are ŷou that cry to the king?
Old Darby (EN)And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
KJVAnd David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
Darby (FR)Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi?
Dutch SVEn David riep tot het volk, en tot Abner, den zoon van Ner, zeggende: Zult gij niet antwoorden, Abner? Toen antwoordde Abner en zeide: Wie zijt gij, die tot den koning roept?
Persian
و داود قوم و ابنیر پسر نیر را صدا زده، گفت: «ای ابنیر جواب نمی دهی؟» و ابنیر جواب داده، گفت: «تو كیستی كه پادشاه را میخوانی؟»
WLC
וַיִּקְרָ֨א דָוִ֜ד אֶל־הָעָ֗ם וְאֶל־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥וא תַעֲנֶ֖ה אַבְנֵ֑ר וַיַּ֤עַן אַבְנֵר֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י אַתָּ֖ה קָרָ֥אתָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ פ
LXX
καὶ προσεκαλέσατο δαυιδ τὸν λαὸν καὶ τῷ αβεννηρ ἐλάλησεν λέγων οὐκ ἀποκριθήσει αβεννηρ καὶ ἀπεκρίθη αβεννηρ καὶ εἶπεν τίς εἶ σὺ ὁ καλῶν με

1 Kommentar zu 1. Samuel 26