1. Samuel 26,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und David antwortete und sprach: Sieh hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn.
1. Samuel 26,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
antwortete | H6030 | ענה (‛ânâh) | ‛ânâh |
und | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Sieh | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
hier, der | |||
Speer | H2595 | חנית (chănîyth) | chănîyth |
des | |||
Königs; | H4428 | מלך (melek) | melek |
so | |||
komme | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
einer | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Knaben | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
herüber | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
und | |||
hole | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
ihn. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und David antwortete und sprach: Sieh hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn. |
ELB-CSV | Und David antwortete und sprach: Sieh hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn. |
ELB 1932 | Und David antwortete und sprach: Siehe hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn. |
Luther 1912 | David antwortete und sprach: Siehe, hier ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn. |
New Darby (EN) | And David answered and said, Behold the king’s spear, and let one of the young men come over and fetch it. |
Old Darby (EN) | And David answered and said, Behold the king's spear, and let one of the young men come over and fetch it. |
KJV | And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. |
Darby (FR) | Et David répondit et dit: Voici la lance du roi; qu'un des jeunes hommes passe ici, et la prenne. |
Dutch SV | Toen antwoordde David, en zeide: Zie, de spies des konings; zo laat een van de jongelingen overkomen, en halen ze. |
Persian | داود در جواب گفت: «اینك نیزۀ پادشاه! پس یكی از غلامان به اینجا گذشته، آن را بگیرد. |
WLC | וַיַּ֤עַן דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר הִנֵּ֖ה [הַחֲנִית כ] (חֲנִ֣ית ק) הַמֶּ֑לֶךְ וְיַעֲבֹ֛ר אֶחָ֥ד מֵֽהַנְּעָרִ֖ים וְיִקָּחֶֽהָ׃ |
LXX | καὶ ἀπεκρίθη δαυιδ καὶ εἶπεν ἰδοὺ τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως διελθέτω εἷς τῶν παιδαρίων καὶ λαβέτω αὐτό |