1. Samuel 26,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und siehe, wie deine Seele an diesem Tag hochgeachtet gewesen ist in meinen Augen, so möge meine Seele hochgeachtet sein in den Augen des HERRN, und er möge mich erretten aus aller Bedrängnis!
1. Samuel 26,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
deine
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
an
diesemH2088
זה (zeh)
zeh
TagH3117
יום (yôm)
yôm
hochgeachtetH1431
גּדל (gâdal)
gâdal
gewesen ist in meinen
Augen,H5869
עין (‛ayin)
‛ayin
soH3651
כּן (kên)
kên
möge meine
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
hochgeachtetH1431
גּדל (gâdal)
gâdal
sein in den
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
des
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und er möge mich
errettenH5337
נצל (nâtsal)
nâtsal
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
allerH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Bedrängnis!H6869
צרה (tsârâh)
tsârâh
[?]H1431
גּדל (gâdal)
gâdal
[?]H1431
גּדל (gâdal)
gâdal

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd siehe, wie deine Seele an diesem Tag hochgeachtet gewesen ist in meinen Augen, so möge meine Seele hochgeachtet sein in den Augen des HERRN, und er möge mich erretten aus aller Bedrängnis!
ELB-CSVUnd siehe, wie deine Seele an diesem Tag hoch geachtet gewesen ist in meinen Augen, so möge meine Seele hoch geachtet sein in den Augen des HERRN, und er möge mich erretten aus aller Bedrängnis!
ELB 1932Und siehe, wie deine Seele an diesem Tage hochgeachtet gewesen ist in meinen Augen, also möge meine Seele hochgeachtet sein in den Augen Jehovas, und er möge mich erretten aus aller Bedrängnis!
Luther 1912Und wie heute deine Seele in meinen Augen ist groß geachtet gewesen, so werde meine Seele groß geachtet vor den Augen des HERRN, und er errette mich von aller Trübsal.
New Darby (EN)And behold, as ŷour life was highly esteemed this day in my eyes, so let my life be highly esteemed in the eyes of Jehovah, that he may deliver me out of all distress.
Old Darby (EN)And behold, as thy life was highly esteemed this day in mine eyes, so let my life be highly esteemed in the eyes of Jehovah, that he may deliver me out of all distress.
KJVAnd, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
Darby (FR)Et voici, comme ton âme a été aujourd'hui précieuse à mes yeux, que de même mon âme soit précieuse aux yeux de l'Éternel, et qu'il me délivre de toute détresse!
Dutch SVEn zie, gelijk als te dezen dage uw ziel in mijn ogen is groot geacht geweest, alzo zij mijn ziel in de ogen des HEEREN groot geacht, en Hij verlosse mij uit allen nood.
Persian
و اینك چنانكه جان تو امروز در نظر من عظیم آمد، جان من در نظر خداوند عظیم باشد و مرا از هر تنگی برهاند.»
WLC
וְהִנֵּ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר גָּדְלָ֧ה נַפְשְׁךָ֛ הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בְּעֵינָ֑י כֵּ֣ן תִּגְדַּ֤ל נַפְשִׁי֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וְיַצִּלֵ֖נִי מִכָּל־צָרָֽה׃ פ
LXX
καὶ ἰδοὺ καθὼς ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή σου σήμερον ἐν ταύτῃ ἐν ὀφθαλμοῖς μου οὕτως μεγαλυνθείη ἡ ψυχή μου ἐνώπιον κυρίου καὶ σκεπάσαι με καὶ ἐξελεῖταί με ἐκ πάσης θλίψεως

1 Kommentar zu 1. Samuel 26

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 26,24