1. Samuel 17,37 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David sprach: Der HERR, der mich aus den Klauen des Löwen und aus den Klauen des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses Philisters erretten. Und Saul sprach zu David: Geh hin, und der HERR sei mit dir!
1. Samuel 17,37 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
mich
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
KlauenH3027
יד (yâd)
yâd
des
LöwenH738
אריה ארי ('ărîy 'aryêh)
'ărîy 'aryêh
und
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
KlauenH3027
יד (yâd)
yâd
des
BärenH1677
דּוב דּב (dôb dôb)
dôb dôb
errettetH5337
נצל (nâtsal)
nâtsal
hat,
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wird mich
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
HandH3027
יד (yâd)
yâd
diesesH2088
זה (zeh)
zeh
PhilistersH6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy
erretten.H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David:H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
GehH1980
הלך (hâlak)
hâlak
hin,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
seiH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
mitH5973
עם (‛im)
‛im
dir!

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David sprach: Der HERR, der mich aus den Klauen {Eig. aus der Hand} des Löwen und aus den Klauen {Eig. aus der Hand} des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses Philisters erretten. Und Saul sprach zu David: Geh hin, und der HERR sei mit dir!
ELB-CSVUnd David sprach: Der HERR, der mich aus den Klauen {Eig. aus der Hand.} des Löwen und aus den Klauen {Eig. aus der Hand.} des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses Philisters erretten. Und Saul sprach zu David: Geh hin, und der HERR sei mit dir!
ELB 1932Und David sprach: Jehova, der mich aus den Klauen {Eig. aus der Hand} des Löwen und aus den Klauen {Eig. aus der Hand} des Bären errettet hat, er wird mich aus der Hand dieses Philisters erretten. Und Saul sprach zu David: gehe hin, und Jehova sei mit dir!
Luther 1912Und David sprach: Der HERR, der mich von dem Löwen und Bären errettet hat, der wird mich auch erretten von diesem Philister.
New Darby (EN)And David said, Jehovah who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and Jehovah be with ŷou.
Old Darby (EN)And David said, Jehovah who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said to David, Go, and Jehovah be with thee.
KJVDavid said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee.
Darby (FR)Et David dit: L'Éternel qui m'a délivré de la patte du lion et de la patte de l'ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi.
Dutch SVVerder zeide David: De HEERE, Die mij van de hand des leeuws gered heeft, en uit de hand des beers, Die zal mij redden uit de hand van dezen Filistijn. Toen zeide Saul tot David: Ga heen, en de HEERE zij met u!
Persian
و داود گفت: « خداوند كه مرا ازچنگ شیر و از چنگ خرس رهانید، مرا از دست این فلسطینی خواهد رهانید.» و شاؤل به داود گفت: «برو و خداوند با تو باد.»
WLC
וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּלַ֜נִי מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב ה֣וּא יַצִּילֵ֔נִי מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה ס וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־דָּוִד֙ לֵ֔ךְ וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃
LXX
κύριος ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκου αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου καὶ εἶπεν σαουλ πρὸς δαυιδ πορεύου καὶ ἔσται κύριος μετὰ σοῦ

2 Kommentare zu 1. Samuel 17

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 17,37