1. Samuel 17,38 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Saul zog David seinen Rock an und setzte einen kupfernen Helm auf sein Haupt und zog ihm einen Panzer an.
1. Samuel 17,38 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
zogH3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
seinen Rock
anH3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
und
setzteH5414
נתן (nâthan)
nâthan
einen
kupfernenH5178
נחשׁת (nechôsheth)
nechôsheth
HelmH6959
קובע (qôba‛)
qôba‛
aufH5921
על (‛al)
‛al
sein
HauptH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
und
zogH3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
ihm einen
PanzerH8302
שׁרינה שׁריה שׁרין שׁריון (shiryôn shiryân shiryâh shiryônâh)
shiryôn shiryân shiryâh shiryônâh
an.H3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
[?]H4055
מד מד (mad mêd)
mad mêd

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Saul zog David seinen Rock an und setzte einen kupfernen Helm auf sein Haupt und zog ihm einen Panzer an.
ELB-CSVUnd Saul zog David seinen Waffenrock an und setzte einen kupfernen Helm auf sein Haupt und zog ihm einen Panzer an.
ELB 1932Und Saul zog David seinen Rock an und setzte einen ehernen Helm auf sein Haupt und zog ihm einen Panzer an.
Luther 1912Und Saul sprach zu David: Gehe hin, der HERR sei mit dir! Und Saul zog David seine Kleider an und setzte ihm einen ehernen Helm auf sein Haupt und legte ihm einen Panzer an.
New Darby (EN)And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.
Old Darby (EN)And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.
KJVAnd Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. {armed David…: Heb. clothed David with his clothes}
Darby (FR)Et Saül revêtit David de ses vêtements, et lui mit un casque d'airain sur la tête, et le revêtit d'une cotte de mailles.
Dutch SVEn Saul kleedde David met zijn klederen, en zette een koperen helm op zijn hoofd, en kleedde hem met een pantsier.
Persian
و شاؤل لباس خود را به داود پوشانید و خود برنجینی بر سرش نهاد و زره ای به او پوشانید.
WLC
וַיַּלְבֵּ֨שׁ שָׁא֤וּל אֶת־דָּוִד֙ מַדָּ֔יו וְנָתַ֛ן קֹ֥ובַע נְחֹ֖שֶׁת עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיַּלְבֵּ֥שׁ אֹתֹ֖ו שִׁרְיֹֽון׃
LXX
καὶ ἐνέδυσεν σαουλ τὸν δαυιδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ

2 Kommentare zu 1. Samuel 17

2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 17,38