1. Samuel 17,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Philister standen am Berg jenseits, und Israel stand am Berg diesseits, und das Tal war zwischen ihnen.
1. Samuel 17,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
standen | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
am | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Berg | H2022 | הר (har) | har |
jenseits, | [H4480 H2088] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) זה (zeh) | min minnîy minnêy zeh |
und | |||
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
stand | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
am | |||
Berg | H2022 | הר (har) | har |
diesseits, | [H4480 H2088] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) זה (zeh) | min minnîy minnêy zeh |
und das | |||
Tal | H1516 | גּי גּיא (gay' gay) | gay' gay |
war | |||
zwischen | H996 | בּין (bêyn) | bêyn |
ihnen. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Philister standen am Berg jenseits, und Israel stand am Berg diesseits, und das Tal war zwischen ihnen. |
ELB-CSV | Und die Philister standen am Berg jenseits, und Israel stand am Berg diesseits, und das Tal war zwischen ihnen. |
ELB 1932 | Und die Philister standen am Berge jenseits, und Israel stand am Berge diesseits, und das Tal war zwischen ihnen. |
Luther 1912 | Und die Philister standen auf einem Berge jenseits und die Israeliten auf einem Berge diesseits, dass ein Tal zwischen ihnen war. |
New Darby (EN) | And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side; and the ravine was between them. |
Old Darby (EN) | And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side; and the ravine was between them. |
KJV | And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them. |
Darby (FR) | Et les Philistins se tenaient sur la montagne, d'un côté, et Israël se tenait sur la montagne, de l'autre côté, et le ravin était entre eux. |
Dutch SV | De Filistijnen nu stonden aan een berg aan gene, en de Israëlieten stonden aan een berg aan deze zijde; en de vallei was tussen hen. |
Persian | و فلسطینیان بر كوه از یك طرف ایستادند، و اسرائیلیان بر كوه به طرف دیگر ایستادند، و درّه در میان ایشان بود. |
WLC | וּפְלִשְׁתִּ֞ים עֹמְדִ֤ים אֶל־הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֛ל עֹמְדִ֥ים אֶל־הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וְהַגַּ֖יְא בֵּינֵיהֶֽם׃ |
LXX | καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν |