1. Samuel 14,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Jonathan sprach zu dem Knaben, der seine Waffen trug: Komm und lass uns hinübergehen zu der Aufstellung dieser Unbeschnittenen; vielleicht wird der HERR für uns wirken, denn für den HERRN gibt es kein Hindernis, durch viele zu retten oder durch wenige.
1. Samuel 14,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Jonathan | H3083 | יהונתן (yehônâthân) | yehônâthân |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dem | |||
Knaben, | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
der seine | |||
Waffen | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
trug: | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
Komm | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
und lass uns | |||
hinübergehen | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
der | |||
Aufstellung | H4673 | מצּב (matstsâb) | matstsâb |
dieser | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Unbeschnittenen; | H6189 | ערל (‛ârêl) | ‛ârêl |
vielleicht | H194 | אלי אוּלי ('ûlay 'ûlay) | 'ûlay 'ûlay |
wird der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
für uns | |||
wirken, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
für den | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
gibt es | |||
kein | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
Hindernis, | H4622 | מעצור (ma‛tsôr) | ma‛tsôr |
durch | |||
viele | H7227 | רב (rab) | rab |
zu | |||
retten | H3467 | ישׁע (yâsha‛) | yâsha‛ |
oder durch | |||
wenige. | H4592 | מעט מעט (me‛aţ me‛âţ) | me‛aţ me‛âţ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Jonathan sprach zu dem Knaben, der seine Waffen trug: Komm und lass uns hinübergehen zu der Aufstellung dieser Unbeschnittenen; vielleicht wird der HERR für uns wirken, denn für den HERRN gibt es kein Hindernis, durch viele zu retten oder durch wenige. |
ELB-CSV | Und Jonathan sprach zu dem Knaben, der seine Waffen trug: Komm und lass uns hinübergehen zu der Aufstellung dieser Unbeschnittenen; vielleicht wird der HERR für uns wirken, denn für den HERRN gibt es kein Hindernis, durch viele zu retten oder durch wenige. |
ELB 1932 | Und Jonathan sprach zu dem Knaben, der seine Waffen trug: Komm und laß uns hinübergehen zu der Aufstellung dieser Unbeschnittenen; vielleicht wird Jehova für uns wirken, denn für Jehova gibt es kein Hindernis, durch viele zu retten oder durch wenige. |
Luther 1912 | Und Jonathan sprach zu seinem Waffenträger: Komm, lass uns hinübergehen zu der Wache dieser Unbeschnittenen! Vielleicht wird der HERR etwas durch uns ausrichten; denn es ist dem HERRN nicht schwer, durch viel oder wenig zu helfen. |
New Darby (EN) | And Jonathan said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: perhaps Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few. |
Old Darby (EN) | And Jonathan said to the young man that bore his armour, Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised: perhaps Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few. |
KJV | And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few. |
Darby (FR) | Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons jusqu'au poste de ces incirconcis; peut-être que l'Éternel opérera pour nous, car rien n'empêche l'Éternel de sauver, avec beaucoup ou avec peu de gens. |
Dutch SV | Jónathan nu zeide tot den jongen, die zijn wapenen droeg: Kom, en laat ons tot de bezetting dezer onbesnedenen overgaan; misschien zal de HEERE voor ons werken; want bij den HEERE is geen verhindering, om te verlossen door velen of door weinigen. |
Persian | و یوناتان به جوان سلاحدار خود گفت: «بیا نزد قراول این نامختونان بگذریم؛ شاید خداوند برای ما عمل كند، زیرا كه خداوند را از رهانیدن با كثیر یا با قلیل مانعی نیست.» |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר יְהֹונָתָ֜ן אֶל־הַנַּ֣עַר ׀ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו לְכָה֙ וְנַעְבְּרָ֗ה אֶל־מַצַּב֙ הָעֲרֵלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה יְהוָ֖ה לָ֑נוּ כִּ֣י אֵ֤ין לַֽיהוָה֙ מַעְצֹ֔ור לְהֹושִׁ֥יעַ בְּרַ֖ב אֹ֥ו בִמְעָֽט׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ιωναθαν πρὸς τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη αὐτοῦ δεῦρο διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀπεριτμήτων τούτων εἴ τι ποιήσαι ἡμῖν κύριος ὅτι οὐκ ἔστιν τῷ κυρίῳ συνεχόμενον σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις |
3 Kommentare zu 1. Samuel 14
3 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 14,6
- Botschafter des Heils in Christo 1860 > Der Jünger des Herrn zur bösen Zeit... Es war die Überzeugung, welche Jonathan äußerte, als er sagte: „Es ist dem Herrn nicht schwer, durch viel oder wenig zu helfen“ (1. Sam 14,6). Es war die Überzeugung Davids, im Tal Elah, als er die arme zitternde Heerschar Israels, „den Zeug des lebendigen Gottes“ nannte (1. Sam 17,45). Es ...
- Gedanken über den Brief an die Epheser > Kapitel 2 W.W. Fereday ... die ihrer Stellung nach ja zu den Nationen gehörten, wurden Unbeschnittene (Vorhaut) genannt - ein Ausdruck großer Schmach (vgl. 1. Sam 14,6; 31,4). Die Beschneidung war das sichtbare Zeichen einer Beziehung zu Gott (und mehr noch); unbeschnitten zu sein bedeutete, vollkommen außerhalb des ...
- Samuel - der Mann Gottes > Der Niedergang des Königs W.W. Fereday ... dem Glauben, „denn“ – wie Jonathan wenig später sagte – „für den HERRN gibt es kein Hindernis, durch viele zu retten oder durch wenige“ (1. Sam 14,6). Der Glaube braucht keine Wachmannschaft. Die wirkliche Erprobung Sauls kam aber, als die Philister wieder die Oberhand über das Volk Israel ...