1. Samuel 14,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
1. Samuel 14,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JonathanH3083
יהונתן (yehônâthân)
yehônâthân
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
wir
gehenH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
MännernH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
hinüberH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
und wollen uns ihnen
zeigen.H1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
ELB-CSVUnd Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
ELB 1932Und Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
Luther 1912Jonathan sprach: Wohlan! Wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,
New Darby (EN)Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will show ourselves to them.
Old Darby (EN)Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will shew ourselves to them.
KJVThen said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
Darby (FR)Et Jonathan dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes et nous nous montrerons à eux.
Dutch SVJónathan nu zeide: Zie, wij zullen overgaan tot die mannen, en wij zullen ons aan hen ontdekken.
Persian
و یوناتان گفت: «اینك ما به طرف این مردمان گذر نماییم و خود را به آنها ظاهر سازیم،
WLC
וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֹבְרִ֖ים אֶל־הָאֲנָשִׁ֑ים וְנִגְלִ֖ינוּ אֲלֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ εἶπεν ιωναθαν ἰδοὺ ἡμεῖς διαβαίνομεν πρὸς τοὺς ἄνδρας καὶ κατακυλισθησόμεθα πρὸς αὐτούς

3 Kommentare zu 1. Samuel 14

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 14,8