1. Könige 2,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nun aber halte ihn nicht für schuldlos, denn du bist ein weiser Mann und wirst wissen, was du ihm tun sollst; und lass sein graues Haar mit Blut in den Scheol hinabfahren.
1. Könige 2,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
aber halte ihn
nichtH408
אל ('al)
'al
für
schuldlos,H5352
נקה (nâqâh)
nâqâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
bist ein
weiserH2450
חכם (châkâm)
châkâm
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
und wirst
wissen,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du ihm
tunH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
sollst; und lass sein
grauesH7872
שׂיבה (ώêybâh)
ώêybâh
HaarH7872
שׂיבה (ώêybâh)
ώêybâh
mit
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
in den
ScheolH7585
שׁאל שׁאול (she'ôl she'ôl)
she'ôl she'ôl
hinabfahren.H3381
ירד (yârad)
yârad

Bibelübersetzungen

ELB-BKNun aber halte ihn nicht für schuldlos {O. lass ihn nicht ungestraft} , denn du bist ein weiser Mann und wirst wissen, was du ihm tun sollst; und lass sein graues Haar mit Blut in den Scheol hinabfahren.
ELB-CSVNun aber halte ihn nicht für schuldlos {O. lass ihn nicht ungestraft.} , denn du bist ein weiser Mann und wirst wissen, was du ihm tun sollst; und lass sein graues Haar mit Blut in den Scheol hinabfahren.
ELB 1932Nun aber halte ihn nicht für schuldlos {O. laß ihn nicht ungestraft} , denn du bist ein weiser Mann und wirst wissen, was du ihm tun sollst; und laß sein graues Haar mit Blut in den Scheol hinabfahren.
Luther 1912Du aber lass ihn nicht unschuldig sein; denn du bist ein weiser Mann und wirst wohl wissen, was du ihm tun sollst, dass du seine grauen Haare mit Blut hinunter in die Grube bringst.
New Darby (EN)And now hold him not guiltless; for ŷou are a wise man, and ŷou will know what ŷou ought to do to him; but bring his hoar head down to Sheol with blood.
Old Darby (EN)And now hold him not guiltless; for thou art a wise man, and thou shalt know what thou oughtest to do to him; but bring his hoar head down to Sheol with blood.
KJVNow therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
Darby (FR)Et maintenant, ne le tiens pas pour innocent, car tu es un homme sage, et tu sais ce que tu as à lui faire; mais fais descendre, dans le sang, ses cheveux blancs au shéol.
Dutch SVMaar nu, houd hem niet onschuldig, dewijl gij een wijs man zijt; en gij zult weten, wat gij hem doen zult, opdat gij zijn grauwe haar met bloed in het graf doet dalen.
Persian
پس‌ الا´ن‌ او را بی‌گناه‌ مشمار زیرا كه‌ مرد حكیم‌ هستی‌ و آنچه‌ را كه‌ با او باید كرد، می‌دانی‌. پس‌ مویهای‌ سفید او را به‌ قبر با خون‌ فرود آور.»
WLC
וְעַתָּה֙ אַל־תְּנַקֵּ֔הוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ חָכָ֖ם אָ֑תָּה וְיָֽדַעְתָּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֔ו וְהֹורַדְתָּ֧ אֶת־שֵׂיבָתֹ֛ו בְּדָ֖ם שְׁאֹֽול׃
LXX
καὶ οὐ μὴ ἀθῳώσῃς αὐτόν ὅτι ἀνὴρ σοφὸς εἶ σὺ καὶ γνώσῃ ἃ ποιήσεις αὐτῷ καὶ κατάξεις τὴν πολιὰν αὐτοῦ ἐν αἵματι εἰς ᾅδου

1 Kommentar zu 1. Könige 2

1 Volltextergebnis zu 1. Könige 2,9