1. Könige 2,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zur Frau gegeben werden!
1. Könige 2,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Möchte
Abischag,H49
אבישׁג ('ăbîyshag)
'ăbîyshag
die
Sunamitin,H7767
שׁוּנמּית (shûnammîyth)
shûnammîyth
deinem
BruderH251
אח ('âch)
'âch
AdonijaH138
אדניּהוּ אדניּה ('ădônîyâh 'ădônîyâhû)
'ădônîyâh 'ădônîyâhû
zur
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
gegebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
werden!

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zur Frau gegeben werden!
ELB-CSVUnd sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zur Frau gegeben werden!
ELB 1932Und sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zum Weibe gegeben werden!
Luther 1912Sie sprach: Lass Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
New Darby (EN)And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah ŷour brother as wife.
Old Darby (EN)And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.
KJVAnd she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
Darby (FR)Et elle dit: Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
Dutch SVEn zij zeide: Laat Abísag, de Sunamietische, aan Adónia, uw broeder, ter vrouwe gegeven worden.
Persian
و او گفت‌: «اَبیشَكِ شونمیه‌ به‌ برادرت‌ اَدُنیا به‌ زنی‌ داده‌ شود.»
WLC
וַתֹּ֕אמֶר יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית לַאֲדֹנִיָּ֥הוּ אָחִ֖יךָ לְאִשָּֽׁה׃
LXX
καὶ εἶπεν δοθήτω δὲ αβισακ ἡ σωμανῖτις τῷ αδωνια τῷ ἀδελφῷ σου εἰς γυναῖκα

1 Kommentar zu 1. Könige 2