1. Könige 2,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ihr Blut wird zurückkehren auf den Kopf Joabs und auf den Kopf seiner Nachkommen ewiglich; aber David und seinen Nachkommen und seinem Haus und seinem Thron wird Friede sein auf ewig vonseiten des HERRN.
1. Könige 2,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ihr | |||
Blut | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
wird | |||
zurückkehren | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
auf den | |||
Kopf | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
Joabs | H3097 | יואב (yô'âb) | yô'âb |
und auf den | |||
Kopf | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
seiner | |||
Nachkommen | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
ewiglich; aber | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
und seinen | |||
Nachkommen | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
und seinem | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
und seinem | |||
Thron | H3678 | כּסּה כּסּא (kissê' kissêh) | kissê' kissêh |
wird | |||
Friede | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
sein | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
auf | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
ewig | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
vonseiten | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
des | |||
HERRN. | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
[?] | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ihr Blut wird zurückkehren auf den Kopf Joabs und auf den Kopf seiner Nachkommen ewiglich; aber David und seinen Nachkommen und seinem Haus und seinem Thron wird Friede sein auf ewig vonseiten des HERRN. |
ELB-CSV | Und ihr Blut wird zurückkehren auf den Kopf Joabs und auf den Kopf seiner Nachkommen auf ewig; aber David und seinen Nachkommen und seinem Haus und seinem Thron wird Frieden sein auf ewig vonseiten des HERRN. |
ELB 1932 | Und ihr Blut wird zurückkehren auf den Kopf Joabs und auf den Kopf seines Samens ewiglich; aber David und seinem Samen und seinem Hause und seinem Throne wird Friede sein auf ewig von seiten Jehovas. |
Luther 1912 | dass ihr Blut bezahlt werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich von dem HERRN. |
New Darby (EN) | And their blood will be requited upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever; but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from Jehovah. |
Old Darby (EN) | And their blood shall be requited upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever; but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from Jehovah. |
KJV | Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD. |
Darby (FR) | Et leur sang retombera sur la tête de Joab et sur la tête de sa semence, à toujours; mais la paix sera de par l'Éternel sur David et sur sa semence, et sur sa maison, et sur son trône, à toujours. |
Dutch SV | Alzo zal hun bloed wederkeren op het hoofd van Joab, en op het hoofd van zijn zaad in eeuwigheid; maar David, en zijn zaad, en zijn huis, en zijn troon zal vrede hebben van den HEERE tot in eeuwigheid. |
Persian | پس خون ایشان بر سر یوآب و بر سر ذُریتش تا به ابد برخواهد گشت و برای داود و ذریتش و خاندانش و كرسیاش سلامتی از جانب خداوند تا ابدالا´باد خواهد بود.» |
WLC | וְשָׁ֤בוּ דְמֵיהֶם֙ בְּרֹ֣אשׁ יֹואָ֔ב וּבְרֹ֥אשׁ זַרְעֹ֖ו לְעֹלָ֑ם וּלְדָוִ֡ד וּ֠לְזַרְעֹו וּלְבֵיתֹ֨ו וּלְכִסְאֹ֜ו יִהְיֶ֥ה שָׁלֹ֛ום עַד־עֹולָ֖ם מֵעִ֥ם יְהוָֽה׃ |
LXX | καὶ ἐπεστράφη τὰ αἵματα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς κεφαλὴν τοῦ σπέρματος αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ τῷ δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ τῷ θρόνῳ αὐτοῦ γένοιτο εἰρήνη ἕως αἰῶνος παρὰ κυρίου |