1. Könige 2,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen! Um sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet!
1. Könige 2,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
SalomoH8010
שׁלמה (shelômôh)
shelômôh
schwurH7650
שׁבע (shâba‛)
shâba‛
bei dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
SoH3541
כּה (kôh)
kôh
soll mir
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
tunH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
und
soH3541
כּה (kôh)
kôh
hinzufügen!H3254
יסף (yâsaph)
yâsaph
UmH3588
כּי (kîy)
kîy
sein
LebenH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
hat
AdonijaH138
אדניּהוּ אדניּה ('ădônîyâh 'ădônîyâhû)
'ădônîyâh 'ădônîyâhû
diesesH2088
זה (zeh)
zeh
WortH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
geredet!H1696
דּבר (dâbar)
dâbar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen! Um {O. gegen} sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet!
ELB-CSVUnd der König Salomo schwor bei dem HERRN und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen! Um {O. Gegen.} sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet!
ELB 1932Und der König Salomo schwur bei Jehova und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen! um {O. wider} sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet!
Luther 1912Und der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
New Darby (EN)And king Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and more also,—Adonijah has spoken this word against his own life!
Old Darby (EN)And king Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and more also, --Adonijah has spoken this word against his own life!
KJVThen king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
Darby (FR)Et le roi Salomon jura par l'Éternel, disant: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si Adonija n'a pas prononcé cette parole contre sa propre vie.
Dutch SVEn de koning Sálomo zwoer bij den HEERE, zeggende: Zo doe mij God, en zo doe Hij daartoe, voorzeker Adónia zal dat woord tegen zijn leven gesproken hebben!
Persian
و سلیمان‌ پادشاه‌ به‌ خداوند قسم‌ خورده‌، گفت‌: «خدا به‌ من‌ مثل‌ این‌ بلكه‌ زیاده‌ از این‌ عمل‌ نماید اگر اَدُنیا این‌ سخن‌ را به‌ ضرر جان‌ خود نگفته‌ باشد.
WLC
וַיִּשָּׁבַע֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹוסִ֔יף כִּ֣י בְנַפְשֹׁ֔ו דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
LXX
καὶ ὤμοσεν ὁ βασιλεὺς σαλωμων κατὰ τοῦ κυρίου λέγων τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐλάλησεν αδωνιας τὸν λόγον τοῦτον

1 Kommentar zu 1. Könige 2