1. Könige 2,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er sprach: Sprich doch zu dem König Salomo, denn er wird dich nicht abweisen, dass er mir Abischag, die Sunamitin, zur Frau gebe.
1. Könige 2,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
SprichH559
אמר ('âmar)
'âmar
dochH4994
נא (nâ')
nâ'
zu dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
Salomo,H8010
שׁלמה (shelômôh)
shelômôh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
er wird dich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
abweisen,H7725
שׁוּב (shûb)
shûb
dass er mir
Abischag,H49
אבישׁג ('ăbîyshag)
'ăbîyshag
die
Sunamitin,H7767
שׁוּנמּית (shûnammîyth)
shûnammîyth
zur
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
gebe.H5414
נתן (nâthan)
nâthan

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er sprach: Sprich doch zu dem König Salomo, denn er wird dich nicht abweisen, dass er mir Abischag, die Sunamitin, zur Frau gebe.
ELB-CSVUnd er sprach: Sprich doch zum König Salomo, denn er wird dich nicht abweisen, dass er mir Abischag, die Sunamitin, zur Frau gebe.
ELB 1932Und er sprach: Sprich doch zu dem König Salomo, denn er wird dich nicht abweisen, daß er mir Abischag, die Sunamitin, zum Weibe gebe.
Luther 1912Er sprach: Rede mit dem König Salomo, denn er wird dein Angesicht nicht beschämen, dass er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.
New Darby (EN)And he said, Speak, I pray ŷou, to Solomon the king—for he will not refuse ŷou—that he give me Abishag the Shunammite as wife.
Old Darby (EN)And he said, Speak, I pray thee, to Solomon the king--for he will not refuse thee--that he give me Abishag the Shunammite as wife.
KJVAnd he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
Darby (FR)Et elle lui dit: Parle. Et il dit: Parle, je te prie, au roi Salomon, car il ne te repoussera pas, afin qu'il me donne Abishag, la Sunamite, pour femme.
Dutch SVEn hij zeide: Spreek toch tot den koning Sálomo, want hij zal uw aangezicht niet afwijzen, dat hij mij Abísag, de Sunamietische, ter vrouwe geve.
Persian
گفت‌: «تمنّا این‌ كه‌ به‌ سلیمان‌ پادشاه‌ بگویی‌ زیرا خواهش‌ تو را رد نخواهد كرد تا اَبیشَكِ شونمیه‌ را به‌ من‌ به‌ زنی‌ بدهد.»
WLC
וַיֹּ֗אמֶר אִמְרִי־נָא֙ לִשְׁלֹמֹ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֥י לֹֽא־יָשִׁ֖יב אֶת־פָּנָ֑יִךְ וְיִתֶּן־לִ֛י אֶת־אֲבִישַׁ֥ג הַשּׁוּנַמִּ֖ית לְאִשָּֽׁה׃
LXX
καὶ εἶπεν αὐτῇ εἰπὸν δὴ πρὸς σαλωμων τὸν βασιλέα ὅτι οὐκ ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ καὶ δώσει μοι τὴν αβισακ τὴν σωμανῖτιν εἰς γυναῖκα

1 Kommentar zu 1. Könige 2