Hesekiel 14 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Und es kamen etliche von den Ältesten IsraelsIsraels zu mir und setzten sich vor mir. 2 Da geschah des HERRN WortWort zu mir und sprach: 3 Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten an dem AnstoßAnstoß zu ihrer Missetat; sollte ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen? 4 Darum rede mit ihnen und sage zu ihnen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Welcher MenschMensch vom HauseHause IsraelIsrael mit dem Herzen an seinen Götzen hängt und hält an dem AnstoßAnstoß zu seiner Missetat und kommt zum ProphetenPropheten, dem will ich, der HERRHERR, antworten, wie er verdient hat mit seiner großen Abgötterei, 5 auf dass ich das HausHaus IsraelIsrael fasse an ihrem Herzen, darum dass sie alle von mir gewichen sind durch Abgötterei. 6 Darum sollst du zum HauseHause IsraelIsrael sagen: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Gräueln. 7 Denn welcher MenschMensch vom HauseHause IsraelIsrael oder welcher FremdlingFremdling, der in IsraelIsrael wohnt, von mir weicht und mit seinem Herzen an seinen Götzen hängt und an dem Ärgernis seiner Abgötterei hält und zum ProphetenPropheten kommt, dass er durch ihn mich frage: dem will ich, der HERR, selbst antworten; 8 und will mein Angesicht wider ihn setzen, dass er soll wüst und zum ZeichenZeichen und SprichwortSprichwort werden, und will ihn aus meinem Volk ausrotten, dass ihr erfahren sollt, ich sei der HERR. 9 Wo aber ein ProphetProphet sich betören lässt, etwas zu reden, den habe ich, der HERR, betört, und will meine Hand über ihn ausstrecken und ihn aus meinem Volk IsraelIsrael ausrotten. 10 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des ProphetenPropheten, 11 auf dass das HausHaus IsraelIsrael nicht mehr irregehe von mir und sich nicht mehr verunreinige in aller seiner Übertretung; sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr GottGott sein, spricht der HerrHerr HERRHERR.

12 Und des HERRN WortWort geschah zu mir und sprach: 13 Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündigt und dazu mich verschmäht, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des BrotsBrots wegnehmen und will Teuerung hineinschicken, dass ich Menschen und ViehVieh darin ausrotte. 14 Und wenn dann gleich die drei Männer NoahNoah, DanielDaniel und HiobHiob darin wären, so würden sie allein ihre eigene SeeleSeele erretten durch ihre GerechtigkeitGerechtigkeit, spricht der HerrHerr HERRHERR. 15 Und wenn ich böse TiereTiere in das Land bringen würde, die die Leute aufräumten und es verwüsteten, dass niemand darin wandeln könnte vor den Tieren, 16 und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr HERRHERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müsste öde werden. 17 Oder wenn ich das SchwertSchwert kommen ließe über das Land und spräche: SchwertSchwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und ViehVieh ausrotten, 18 und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr HERRHERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein. 19 Oder wenn ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also dass ich Menschen und ViehVieh ausrottete, 20 und NoahNoah, DanielDaniel und HiobHiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr HERRHERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene SeeleSeele durch ihre GerechtigkeitGerechtigkeit erretten. 21 Denn so spricht der HerrHerr HERRHERR: So ich meine vier bösen Strafen, als SchwertSchwert, Hunger, böse TiereTiere und Pestilenz, über JerusalemJerusalem schicken werde, dass ich darin ausrotte Menschen und ViehVieh, 22 siehe, so sollen etliche Übrige darin davonkommen, die herausgebracht werden, Söhne und Töchter, und zu euch herkommen, dass ihr sehen werdet ihr WesenWesen und Tun und euch trösten über dem Unglück, das ich über JerusalemJerusalem habe kommen lassen samt allem anderen, das ich über sie habe kommen lassen. 23 Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr WesenWesen und Tun; und ihr werdet erfahren, dass ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HerrHerr HERRHERR.