2. Samuel 20 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und dort war zufällig ein MannMann BelialsBelials, sein Name war SchebaScheba, der SohnSohn BikrisBikris, ein Benjaminiter; und er stieß in die Posaune und sprach: Wir haben kein Teil an DavidDavid und kein ErbteilErbteil an dem SohnSohn IsaisIsais! Jeder zu seinen Zelten, IsraelIsrael!1 Es traf sich aber, dass daselbst ein heilloser MannMann war, der hieß SebaSeba, ein SohnSohn BichrisBichris, ein Benjaminiter; der blies die Posaune und sprach: Wir haben keinen Teil an DavidDavid noch ErbeErbe am SohnSohn IsaisIsais. Ein jeglicher hebe sich zu seiner HütteHütte, o IsraelIsrael!
2 Da zogen alle Männer von IsraelIsrael von DavidDavid weg, SchebaScheba, dem SohnSohn BikrisBikris, nach. Die Männer von JudaJuda aber hingen ihrem König an, vom JordanJordan bis JerusalemJerusalem.2 Da fiel von DavidDavid jedermann in IsraelIsrael, und sie folgten SebaSeba, dem SohnSohn BichrisBichris. Aber die Männer JudasJudas hingen an ihrem König vom JordanJordan an bis gen JerusalemJerusalem.
3 Und DavidDavid kam nach seinem HausHaus, nach JerusalemJerusalem. Und der König nahm die zehn NebenfrauenNebenfrauen, die er zurückgelassen hatte, um das HausHaus zu bewahren, und tat sie in Gewahrsam1 und versorgte sie; er ging aber nicht zu ihnen ein; und sie waren eingeschlossen bis zum TagTag ihres TodesTodes, als Witwen lebend. 3 Da aber der König DavidDavid heimkam gen JerusalemJerusalem, nahm er die zehn Kebsweiber, die er hatte zurückgelassen, das HausHaus zu bewahren, und tat sie in eine Verwahrung und versorgte sie; aber er ging nicht zu ihnen ein. Und sie waren also verschlossen bis an ihren TodTod und lebten als Witwen.
4 Und der König sprach zu AmasaAmasa: BerufeBerufe mir die Männer von JudaJuda innerhalb von drei Tagen, und stell dich selbst hier ein.4 Und der König sprach zu AmasaAmasa: BerufeBerufe mir alle Männer in JudaJuda auf den dritten TagTag, und du sollst auch hier stehen!
5 Und AmasaAmasa ging hin, JudaJuda zu berufen; aber er verzog über die bestimmte ZeitZeit, die er ihm bestimmt hatte. 5 Und AmasaAmasa ging hin, JudaJuda zu berufen; aber er verzog die ZeitZeit, die er ihm bestimmt hatte.
6 Da sprach DavidDavid zu AbisaiAbisai: Nun wird uns SchebaScheba, der SohnSohn BikrisBikris, mehr Übles tun als AbsalomAbsalom. Nimm du die KnechteKnechte deines HerrnHerrn und jage ihm nach, ob er nicht feste Städte für sich gefunden und sich unseren AugenAugen entzogen hat. 6 Da sprach DavidDavid zu AbisaiAbisai: Nun wird uns SebaSeba, der SohnSohn BichrisBichris, mehr LeidesLeides tun denn AbsalomAbsalom. Nimm du die KnechteKnechte deines HerrnHerrn und jage ihm nach, dass er nicht etwa für sich feste Städte finde und entrinne aus unseren AugenAugen.
7 Da zogen die Männer JoabsJoabs aus, ihm nach, und die KeretiterKeretiter und die Peletiter2 und alle die Helden; und sie zogen aus von JerusalemJerusalem, um SchebaScheba, dem SohnSohn BikrisBikris, nachzujagen.7 Da zogen aus, ihm nach, die Männer JoabsJoabs, dazu die KreterKreter und PletherPlether und alle Starken. Sie zogen aber aus von JerusalemJerusalem, nachzujagen SebaSeba, dem SohnSohn BichrisBichris.
8 Sie waren bei dem großen Stein, der in GibeonGibeon ist, da kam AmasaAmasa ihnen entgegen. Und JoabJoab war mit seinem Waffenrock als seinem GewandGewand umgürtet, und darüber war der GürtelGürtel des SchwertesSchwertes, das in seiner Scheide an seinen LendenLenden befestigtbefestigt war; und als er hervortrat, fiel es heraus. 8 Da sie aber bei dem großen Stein waren zu GibeonGibeon, kam AmasaAmasa vor ihnen her. JoabJoab aber war gegürtet über seinem Kleide, das er anhatte, und hatte darüber ein SchwertSchwert gegürtet, das hing an seiner Hüfte in der Scheide; das ging gerne aus und ein.
9 Und JoabJoab sprach zu AmasaAmasa: Geht es dir wohl, mein BruderBruder? Und JoabJoab fasste mit der rechten Hand AmasasAmasas BartBart, um ihn zu küssen. 9 Und JoabJoab sprach zu AmasaAmasa: FriedeFriede mit dir, mein BruderBruder! Und JoabJoab fasste mit seiner rechten Hand AmasaAmasa bei dem BartBart, dass er ihn küsste.
10 AmasaAmasa hatte aber nicht achtgegeben auf das SchwertSchwert, das in JoabsJoabs Hand war; und JoabJoab3 schlug ihn damit in den Bauch und schüttete seine Eingeweide aus zur ErdeErde, und gab ihm keinen zweiten Schlag; und er starb.JoabJoab aber und AbisaiAbisai, sein BruderBruder, jagten SchebaScheba, dem SohnSohn BikrisBikris, nach. 10 Und AmasaAmasa hatte nicht AchtAcht auf das SchwertSchwert in der Hand JoabsJoabs; und er stach ihn damit in den Bauch, dass sein Eingeweide sich auf die ErdeErde schüttete, und gab ihm keinen Stich mehr und er starb. JoabJoab aber und sein BruderBruder AbisaiAbisai jagten nach SebaSeba, dem SohnSohn BichrisBichris.
11 Und ein MannMann von den Knaben JoabsJoabs blieb bei Amasa4 stehen und sprach: Wer JoabJoab lieb hat und wer für DavidDavid ist, folge JoabJoab nach! 11 Und es trat ein MannMann von den Leuten JoabsJoabs neben ihn und sprach: Wer’s mit JoabJoab hält und für DavidDavid ist, der folge JoabJoab nach!
12 AmasaAmasa aber wälzte sich im BlutBlut mitten auf der Straße; und als der MannMann sah, dass alles Volk stehen blieb, schaffte er AmasaAmasa von der Straße auf das Feld und warf ein OberkleidOberkleid über ihn, da er sah, dass jeder, der an ihn herankam, stehen blieb. 12 AmasaAmasa aber lag im BlutBlut gewälzt mitten auf der Straße. Da aber der MannMann sah, dass alles Volk da stehenblieb, wandte er AmasaAmasa von der Straße auf den Acker und warf KleiderKleider auf ihn, weil er sah, dass, wer an ihn kam, stehenblieb.
13 Als er von der Straße weggeschafft war, zog jedermann vorüber, JoabJoab nach, um SchebaScheba, dem SohnSohn BikrisBikris, nachzujagen.13 Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann JoabJoab nach, SebaSeba, dem SohnSohn BichrisBichris, nachzujagen.
14 Und er durchzog alle StämmeStämme IsraelsIsraels nach AbelAbel und Beth-MaakaBeth-Maaka5 und ganz BerimBerim; und sie versammelten sich6 und kamen ihm ebenfalls nach.14 Und er zog durch alle StämmeStämme IsraelsIsraels gen AbelAbel und Beth-MaachaBeth-Maacha und ganz Haberim; und sie versammelten sich und folgten ihm nach
15 Und sie kamen und belagerten ihn in Abel-Beth-MaakaAbel-Beth-Maaka, und sie schütteten einen Wall gegen die Stadt auf, so dass derselbe an der Vormauer stand; und alles Volk, das mit JoabJoab war, unterwühlte die Mauer, um sie zu stürzen. 15 und kamen und belagerten ihn zu Abel-Beth-MaachaAbel-Beth-Maacha und schütteten einen Wall gegen die Stadt hin, dass er bis an die Vormauer langte; und alles Volk, das mit JoabJoab war, stürmte und wollte die Mauer niederwerfen.
16 Da rief eine kluge FrauFrau aus der Stadt: Hört, hört! Sprecht doch zu JoabJoab: Nahe hierher, dass ich zu dir rede! 16 Da rief eine weise FrauFrau aus der Stadt: Höret! höret! Sprecht zu JoabJoab, dass er hieherzu komme; ich will mit ihm reden.
17 Und er näherte sich ihr. Und die FrauFrau sprach: Bist du JoabJoab? Und er sprach: Ich bin es. Und sie sprach zu ihm: Höre die WorteWorte deiner MagdMagd! Und er sprach: Ich höre. 17 Und da er zu ihr kam, sprach die FrauFrau: Bist du JoabJoab? Er sprach: Ja. Sie sprach zu ihm: Höre die Rede deiner MagdMagd. Er sprach: Ich höre.
18 Und sie sprach und sagte: Früher pflegte man zu sprechen und zu sagen: Man frage nur in AbelAbel; und so war man fertig7.18 Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu AbelAbel; und so ging’s wohl aus.
19 Ich bin von den Friedsamen, den Getreuen IsraelsIsraels; du suchst eine Stadt und MutterMutter in IsraelIsrael zu töten. Warum willst du das ErbteilErbteil des HERRN verschlingen?19 Ich bin eine von den friedsamen und treuen Städten in IsraelIsrael; und du willst die Stadt und MutterMutter in IsraelIsrael töten? Warum willst du das ErbteilErbteil des HERRN verschlingen?
20 Und JoabJoab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, dass ich verschlingen und dass ich verderben sollte! Die Sache ist nicht so;20 JoabJoab antwortete und sprach: Das sei ferneDas sei ferne, das sei fernedas sei ferne von mir, dass ich verschlingen und verderben sollte! Es steht nicht also;
21 sondern ein MannMann vom GebirgeGebirge EphraimEphraim, sein Name ist SchebaScheba, der SohnSohn BikrisBikris, hat seine Hand gegen den König, gegen DavidDavid, erhoben; ihn allein gebt heraus, so will ich von der Stadt abziehen. Und die FrauFrau sprach zu JoabJoab: Siehe, sein KopfKopf soll dir über die Mauer zugeworfen werden.21 sondern ein MannMann vom Gebirge EphraimGebirge Ephraim mit NamenNamen SebaSeba, der SohnSohn BichrisBichris, hat sich empört wider den König DavidDavid. Gebt ihn allein her, so will ich von der Stadt ziehen. Die FrauFrau sprach zu JoabJoab: Siehe, sein HauptHaupt soll zu dir über die Mauer geworfen werden.
22 Und die FrauFrau kam zu dem ganzen Volk mit ihrer Klugheit; und sie hieben SchebaScheba, dem SohnSohn BikrisBikris, den KopfKopf ab und warfen ihn JoabJoab zu. Und er stieß in die Posaune, und sie zerstreuten sich von der Stadt weg, jeder nach seinen Zelten; und JoabJoab kehrte zu dem König nach JerusalemJerusalem zurück. 22 Und die FrauFrau kam hinein zu allem Volk mit ihrer Weisheit. Und sie hieben SebaSeba, dem SohnSohn BichrisBichris, den KopfKopf ab und warfen ihn zu JoabJoab. Da blies er die Posaune, und sie zerstreuten sich von der Stadt, ein jeglicher in seine HütteHütte. JoabJoab aber kam wieder gen JerusalemJerusalem zum König.
23 Und JoabJoab war über das ganze Heer IsraelsIsraels; und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KeretiterKeretiter und über die Peletiter8;23 JoabJoab aber war über das ganze Heer IsraelsIsraels. BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KreterKreter und PletherPlether.
24 und AdoramAdoram war über die Fron9; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber10;24 AdoramAdoram war Rentmeister1. JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Kanzler.
25 und Scheja11 war Schreiber; und ZadokZadok und AbjatharAbjathar waren PriesterPriester;25 SejaSeja war Schreiber. ZadokZadok und AbjatharAbjathar waren PriesterPriester;
26 und auch IraIra, der JairiterJairiter, war Krondiener12 DavidsDavids.26 dazu war IraIra, der JairiterJairiter, DavidsDavids PriesterPriester.

Fußnoten

  • 1 W. in ein Haus des Gewahrsams
  • 2 S. die Anm. zu Kap. 8,18
  • 3 W. er
  • 4 W. bei ihm
  • 5 Viell. ist wie V. 15 zu lesen: Abel-Beth-Maaka
  • 6 Nach and. Lesart: Beth-Maaka; und alle Auserlesenen versammelten sich
  • 7 O. so kam man zum Ziel
  • 8 S. die Anm. zu Kap. 8,18 und 2. Kön. 11,4
  • 9 O. die Abgaben
  • 10 S. die Anm. zu Kap. 8,16
  • 11 O. Schewa
  • 12 O. vertrauter Rat

Fußnoten

  • 1 bedeutet: Schatzmeister, Kämmerer