2. Samuel 10 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und1 es geschah danach, da starb der König der KinderKinder AmmonAmmon; und HanunHanun, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.1 Und es begab sich darnach, dass der König der Kinder AmmonKinder Ammon starb, und sein SohnSohn HanunHanun ward König an seiner Statt.
2 Und DavidDavid sprach: Ich will Güte erweisen an HanunHanun, dem SohnSohn NahasNahas', so wie sein VaterVater Güte an mir erwiesen hat. Und DavidDavid sandte hin, um ihn durch seine KnechteKnechte wegen seines VatersVaters zu trösten. Und die KnechteKnechte DavidsDavids kamen in das Land der KinderKinder AmmonAmmon.2 Da sprach DavidDavid: Ich will BarmherzigkeitBarmherzigkeit tun an HanunHanun, dem SohnSohn des NahasNahas, wie sein VaterVater an mir BarmherzigkeitBarmherzigkeit getan hat. Und sandte hin und ließ ihn trösten durch seine KnechteKnechte über seinen VaterVater. Da nun die KnechteKnechte DavidsDavids ins Land der Kinder AmmonKinder Ammon kamen,
3 Da sprachen die Fürsten der KinderKinder AmmonAmmon zu HanunHanun, ihrem HerrnHerrn: Ehrt wohl DavidDavid deinen VaterVater in deinen AugenAugen, dass er TrösterTröster zu dir gesandt hat? Hat nicht DavidDavid seine KnechteKnechte zu dir gesandt, um die Stadt zu erforschen und sie auszukundschaften und sie umzukehren?3 sprachen die Gewaltigen der Kinder AmmonKinder Ammon zu ihrem HerrnHerrn, HanunHanun: Meinst du, dass DavidDavid deinen VaterVater ehren wolle, dass er TrösterTröster zu dir gesandt hat? Meinst du nicht, dass er darum hat seine KnechteKnechte zu dir gesandt, dass er die Stadt erforsche und erkunde und umkehre?
4 Da nahm HanunHanun die KnechteKnechte DavidsDavids und ließ ihnen die Hälfte des BartesBartes abscheren und ihre OberkleiderOberkleider zur Hälfte abschneiden, bis an ihre Gesäße; und er entließ sie.4 Da nahm HanunHanun die KnechteKnechte DavidsDavids und schor ihnen den BartBart halb und schnitt ihnen die KleiderKleider halb ab bis an den GürtelGürtel und ließ sie gehen.
5 Und man berichtete es dem DavidDavid. Da sandte er ihnen entgegen, denn die Männer schämten sich sehr2; und der König ließ ihnen sagen: Bleibt in JerichoJericho, bis euer BartBart gewachsen ist, dann kommt zurück.5 Da das DavidDavid ward angesagt, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt zu JerichoJericho, bis euer BartBart gewachsen; so kommt dann wieder.
6 Als nun die KinderKinder AmmonAmmon sahen, dass sie sich bei DavidDavid stinkend gemacht hatten, da sandten die KinderKinder AmmonAmmon hin und warben die Syrer von Beth-RechobBeth-Rechob und die Syrer von ZobaZoba an, 22000 MannMann zu Fuß, und den König von MaakaMaaka, 1000 MannMann, und die Männer von TobTob, 12000 MannMann. 6 Da aber die Kinder AmmonKinder Ammon sahen, dass sie vor DavidDavid stinkend waren geworden, sandten sie hin und dingten die Syrer des Hauses RehobRehob und die Syrer zu ZobaZoba, zwanzigtausend MannMann FußvolkFußvolk, und von dem König Maachas eintausend MannMann und von Is-Tob zwölftausend MannMann.
7 Und als DavidDavid es hörte, sandte er JoabJoab hin und das ganze Heer, die Helden.7 Da das DavidDavid hörte, sandte er JoabJoab mit dem ganzen Heer der Kriegsleute.
8 Und die KinderKinder AmmonAmmon zogen aus und stellten sich am Eingang des ToresTores in Schlachtordnung auf; und die Syrer von ZobaZoba und RechobRechob und die Männer von TobTob und MaakaMaaka waren für sich auf dem Feld.8 Und die Kinder AmmonKinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum StreitStreit vor dem Eingang des TorsTors. Die Syrer aber von ZobaZoba, von RehobRehob, von Is-Tob und von Maacha waren allein im Felde.
9 Und als JoabJoab sah, dass der Kampf3 von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erwählte er von allen Auserlesenen IsraelsIsraels und stellte sich auf, den Syrern gegenüber; 9 Da JoabJoab nun sah, dass der StreitStreit auf ihn gestellt war vorn und hinten, erwählte er aus aller jungen Mannschaft in IsraelIsrael und stellte sich wider die Syrer.
10 und das übrige Volk übergab er der Hand seines BrudersBruders AbisaiAbisai, und dieser stellte sich auf, den KindernKindern AmmonAmmon gegenüber.10 Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines BrudersBruders AbisaiAbisai, dass er sich rüstete wider dir Kinder AmmonKinder Ammon,
11 Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir Hilfe leisten; und wenn die KinderKinder AmmonAmmon dir zu stark sind, so will ich kommen, dir zu helfen.11 und sprach: Werden mir die Syrer überlegen sein, so komm mir zu Hilfe; werden aber die Kinder AmmonKinder Ammon dir überlegen sein, so will ich dir zu Hilfe kommen.
12 Sei stark und lass uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres GottesGottes! Und der HERR wird tun, was gut ist in seinen AugenAugen.12 Sei getrost und lass uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres GottesGottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt.
13 Da rückte JoabJoab und das Volk, das bei ihm war, vor zum KampfKampf gegen die Syrer; und sie flohen vor ihm.13 Und JoabJoab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
14 Und als die KinderKinder AmmonAmmon sahen, dass die Syrer geflohen waren, da flohen auch sie vor AbisaiAbisai und zogen sich in die Stadt zurück. Und JoabJoab kehrte von den KindernKindern AmmonAmmon zurück und kam nach JerusalemJerusalem.14 Und da die Kinder AmmonKinder Ammon sahen, dass die Syrer flohen, flohen sie auch vor AbisaiAbisai und zogen in die Stadt. Also kehrte JoabJoab um von den KindernKindern AmmonAmmon und kam gen JerusalemJerusalem.
15 Und als die Syrer sahen, dass sie vor IsraelIsrael geschlagen waren, da versammelten sie sich allesamt.15 Und da die Syrer sahen, dass sie geschlagen waren vor IsraelIsrael, kamen sie zuhauf.
16 Und HadadeserHadadeser sandte hin und ließ die Syrer ausziehen, die jenseits des Stromes waren; und sie kamen nach HelamHelam, und SchobakSchobak, der Heeroberste HadadesersHadadesers, vor ihnen her.16 Und HadadeserHadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseits des Stromes und führte herein ihre MachtMacht; und SobachSobach, der Feldhauptmann HadadesersHadadesers, zog vor ihnen her.
17 Und es wurde DavidDavid berichtet; da versammelte er ganz IsraelIsrael und ging über den JordanJordan und kam nach HelamHelam; und die Syrer stellten sich DavidDavid gegenüber auf und kämpften mit ihm.17 Da das DavidDavid ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze IsraelIsrael und zog über den JordanJordan und kam gen HelamHelam. Und die Syrer stellten sich wider DavidDavid, mit ihm zu streiten.
18 Und die Syrer flohen vor IsraelIsrael, und DavidDavid tötete von den Syrern 700 Wagenkämpfer4 und 40000 Reiter; und er erschlug SchobakSchobak, ihren Heerobersten, und er starb dort. 18 Aber die Syrer flohen vor IsraelIsrael. Und DavidDavid verderbte der Syrer siebenhundert WagenWagen und vierzigtausend Reiter; dazu SobachSobach, den Feldhauptmann, schlug er, dass er daselbst starb.
19 Und als alle die KönigeKönige, die KnechteKnechte HadadesersHadadesers waren, sahen, dass sie vor IsraelIsrael geschlagen waren, da machten sie Frieden mit IsraelIsrael und dienten ihnen. Und die Syrer fürchteten sich, den KindernKindern AmmonAmmon weiterhin zu helfen.19 Da aber die KönigeKönige, die unter HadadeserHadadeser waren, sahen, dass sie geschlagen waren vor IsraelIsrael, machten sie Frieden mit IsraelIsrael und wurden ihnen untertan. Und die Syrer fürchteten sich, den KindernKindern AmmonAmmon mehr zu helfen.

Fußnoten

  • 1 1. Chron. 19
  • 2 O. waren sehr beschimpft
  • 3 W. das Angesicht des Kampfes
  • 4 W. Wagen