1. Samuel 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und DavidDavid zog von dort hinauf und blieb auf den Bergfestungen von En-GediEn-Gedi.1 24:2 Da nun SaulSaul wiederkam von den PhilisternPhilistern, ward ihm gesagt: Siehe, DavidDavid ist in der WüsteWüste EngediEngedi.
2 Und es geschah, als SaulSaul von der Verfolgung der PhilisterPhilister zurückgekehrt war, da berichtete man ihm und sprach: Siehe, DavidDavid ist in der WüsteWüste En-GediEn-Gedi.2 3 Und SaulSaul nahm dreitausend junger Mannschaft aus ganz IsraelIsrael und zog hin, DavidDavid samt seinen Männern zu suchen auf den Felsen der Gemsen.
3 Und SaulSaul nahm 3000 auserlesene Männer aus ganz IsraelIsrael und zog hin, um DavidDavid und seine Männer auf den Steinbock-Felsen zu suchen. 3 4 Und da er kam zu den Schafhürden am Wege, war daselbst eine Höhle, und SaulSaul ging hinein seine Füße zu decken. DavidDavid aber und seine Männer saßen hinten in der Höhle.
4 Und er kam zu den Kleinviehhürden am Weg, wo eine Höhle war, und SaulSaul ging hinein, um seine Füße zu bedecken; DavidDavid aber und seine Männer saßen am hinteren Ende der Höhle.4 5 Da sprachen die Männer DavidsDavids zu ihm: Siehe, das ist der TagTag, davon der HERR dir gesagt hat: „Siehe, ich will deinen Feind in deine Hände geben, dass du mit ihm tust, was dir gefällt.“ Und DavidDavid stand auf und schnitt leise einen Zipfel vom RockRock SaulsSauls.
5 Da sprachen die Männer DavidsDavids zu ihm: Siehe, das ist der TagTag, von dem der HERR zu dir gesagt hat: Siehe, ich werde deinen Feind in deine Hand geben, und tu ihm, wie es gut ist in deinen AugenAugen. Und DavidDavid stand auf und schnitt heimlich einen Zipfel von dem OberkleidOberkleid SaulsSauls ab.5 6 Aber darnach schlug ihm sein HerzHerz, dass er den Zipfel SaulsSauls hatte abgeschnitten,
6 Aber es geschah danach, da schlug dem DavidDavid sein HerzHerz, weil er den Zipfel von dem OberkleidOberkleid SaulsSauls abgeschnitten hatte;6 7 und er sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, dass ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen HerrnHerrn, den Gesalbten des HERRNHERRN; denn er ist der GesalbteGesalbte des HERRNHERRN.
7 und er sprach zu seinen Männern: Der HERR lasse es fern von mir sein, dass ich so etwas an meinem HerrnHerrn, dem Gesalbten des HERRNHERRN, tun sollte, meine Hand gegen ihn auszustrecken! Denn er ist der GesalbteGesalbte des HERRNHERRN.7 8 Und DavidDavid wies seine Männer von sich mit den Worten und ließ sie nicht sich wider SaulSaul auflehnen. Da aber SaulSaul sich aufmachte aus der Höhle und ging des Weges,
8 Und DavidDavid wehrte seinen Männern mit diesen Worten und ließ ihnen nicht zu, sich gegen SaulSaul zu erheben. Und SaulSaul stand auf aus der Höhle und zog seines1 Weges.8 9 machte sich darnach DavidDavid auch auf und ging aus der Höhle und rief SaulSaul hintennach und sprach: Mein HerrHerr König! SaulSaul sah hinter sich. Und DavidDavid neigte sein Antlitz zur ErdeErde und fiel nieder
9 Und nachher machte DavidDavid sich auf, und er ging aus der Höhle hinaus und rief hinter SaulSaul her und sprach: Mein HerrHerr König! Und SaulSaul blickte hinter sich, und DavidDavid neigte sein Gesicht zur ErdeErde und beugte sich nieder. 9 10 und sprach zu SaulSaul: Warum gehorchst du der Menschen WortWort, die da sagen: DavidDavid sucht dein Unglück?
10 Und DavidDavid sprach zu SaulSaul: Warum hörst du auf die WorteWorte der Menschen, die sagen: Siehe, DavidDavid sucht dein Unglück?10 11 Siehe, heutigestages sehen deine AugenAugen, dass dich der HERR heute hat in meine Hände gegeben in der Höhle, und es ward gesagt, dass ich dich sollte erwürgen. Aber es ward dein verschont; denn ich sprach: Ich will meine Hand nicht an meinen HerrnHerrn legen; denn er ist der GesalbteGesalbte des HERRNHERRN.
11 Siehe, an diesem TagTag haben deine AugenAugen gesehen, dass der HERR dich heute in meine Hand gegeben hat in der Höhle. Und man sagte mir, ich solle dich töten2; aber mein Auge schonte deiner, und ich sprach: Ich will meine Hand nicht gegen meinen HerrnHerrn ausstrecken, denn er ist der GesalbteGesalbte des HERRNHERRN!11 12 Mein VaterVater, siehe doch den Zipfel von deinem RockRock in meiner Hand, dass ich dich nicht erwürgen wollte, da ich den Zipfel von deinem RockRock schnitt. Erkenne und sieh, dass nichts Böses in meiner Hand ist noch keine Übertretung. Ich habe auch an dir nicht gesündigt, und du jagst meine SeeleSeele, dass du sie wegnehmest.
12 Und sieh, mein VaterVater, ja, sieh den Zipfel deines OberkleidesOberkleides in meiner Hand! Denn dass ich einen Zipfel deines OberkleidesOberkleides abgeschnitten und dich nicht getötet habe, daran erkenne und sieh, dass nichts Böses in meiner Hand ist, noch ein Vergehen, und dass ich nicht an dir gesündigt habe; du aber stellst meinem LebenLeben nach, um es zu nehmen.12 13 Der HERR wird RichterRichter sein zwischen mir und dir und mich an dir rächen; aber meine Hand soll nicht über dir sein.
13 Der HERR richte zwischen mir und dir, und der HERR räche mich an dir; aber meine Hand soll nicht gegen dich sein.13 14 Wie man sagt nach dem alten SprichwortSprichwort: „Von Gottlosen kommt Untugend.“ Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
14 Wie der Spruch der Vorväter sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit; aber meine Hand soll nicht gegen dich sein.14 15 Wem ziehst du nach, König von IsraelIsrael? Wem jagst du nach? Einem toten HundHund, einem einzigen FlohFloh.
15 Hinter wem zieht der König von IsraelIsrael her? Wem jagst du nach? Einem toten HundHund, einem FlohFloh!15 16 Der HERR sei RichterRichter und richte zwischen mir und dir und sehe darein und führe meine Sache aus und rette mich von deiner Hand.
16 So sei denn der HERR RichterRichter, und richte zwischen mir und dir; und er sehe hinein und führe meine Streitsache und verschaffe mir Recht aus deiner Hand3! 16 17 Als nun DavidDavid solche WorteWorte zu SaulSaul hatte ausgeredet, sprach SaulSaul: Ist das nicht deine Stimme, mein SohnSohn DavidDavid? Und SaulSaul hob auf seine Stimme und weinte
17 Und es geschah, als DavidDavid diese WorteWorte zu SaulSaul ausgeredet hatte, da sprach SaulSaul: Ist das deine Stimme, mein SohnSohn DavidDavid? Und SaulSaul erhob seine Stimme und weinte.17 18 und sprach zu DavidDavid: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen;
18 Und er sprach zu DavidDavid: Du bist gerechter als ich. Denn du hast mir Gutes erzeigt, ich aber habe dir Böses erzeigt; 18 19 und du hast mir heute angezeigt, wie du Gutes an mir getan hast, dass mich der HERR hatte in deine Hände beschlossen und du mich doch nicht erwürgt hast.
19 und du hast heute bewiesen, dass du Gutes an mir getan hast, da der HERR mich in deine Hand geliefert und du mich nicht getötet hast.19 20 Wie sollte jemand seinen Feind finden und ihn lassen einen guten Weg gehen? Der HERR vergelte dir Gutes für diesen TagTag, wie du an mir getan hast.
20 Denn wenn jemand seinen Feind findet, wird er ihn auf gutem Weg ziehen lassen? So möge der HERR dir Gutes vergelten für das, was du an diesem TagTag an mir getan hast!20 21 Nun siehe, ich weiß, dass du König werden wirst, und das Königreich IsraelIsrael wird in deiner Hand bestehen:
21 Und nun siehe, ich weiß, dass du gewisslich König werden wirst und dass in deiner Hand das Königtum IsraelsIsraels bestehen wird;21 22 so schwöre mir nun bei dem HERRN, dass du nicht ausrottest meinen Samen nach mir und meinen NamenNamen nicht austilgest von meines VatersVaters HauseHause.
22 so schwöre mir nun bei dem HERRN, dass du meine Nachkommen nach mir nicht ausrotten und meinen NamenNamen nicht vertilgen willst aus dem HausHaus meines VatersVaters!22 23 Und DavidDavid schwur SaulSaul. Da zog SaulSaul heim; DavidDavid aber mit seinen Männern machte sich hinauf auf die Berghöhe.
23 Und DavidDavid schwur SaulSaul. Und SaulSaul ging nach seinem HausHaus; DavidDavid und seine Männer aber stiegen auf die Bergfestung.

Fußnoten

  • 1 W. des
  • 2 O. Und man gedachte dich zu töten
  • 3 d.h. durch Befreiung aus deiner Hand