1. Samuel 23 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und man berichtete DavidDavid und sprach: Siehe, die PhilisterPhilister kämpfen gegen KehilaKehila, und sie plündern die Tennen.1 Und es ward DavidDavid angesagt: Siehe, die PhilisterPhilister streiten wider KegilaKegila und berauben die Tennen.
2 Und DavidDavid befragte den HERRN und sprach: Soll ich hinziehen und diese PhilisterPhilister schlagen? Und der HERR sprach zu DavidDavid: Zieh hin, und schlage die PhilisterPhilister und rette KehilaKehila.2 Da fragte DavidDavid den HERRN und sprach: Soll ich hingehen und diese PhilisterPhilister schlagen? Und der HERR sprach zu DavidDavid: Gehe hin! du wirst die PhilisterPhilister schlagen und KegilaKegila erretten.
3 Aber die Männer DavidsDavids sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns hier in JudaJuda, und wie sollten wir gar nach KehilaKehila gegen die SchlachtreihenSchlachtreihen der PhilisterPhilister ziehen?3 Aber die Männer bei DavidDavid sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns hier in JudaJuda, und wollen hingehen gen KegilaKegila zu der PhilisterPhilister Heer?
4 Da befragte DavidDavid wiederum den HERRN, und der HERR antwortete ihm und sprach: Mach dich auf, zieh nach KehilaKehila hinab; denn ich werde die PhilisterPhilister in deine Hand geben. 4 Da fragte DavidDavid wieder den HERRN, und der HERR antwortete ihm und sprach: Auf, zieh hinab gen KegilaKegila! denn ich will die PhilisterPhilister in deine Hände geben.
5 Und DavidDavid zog mit seinen Männern nach KehilaKehila und kämpfte gegen die PhilisterPhilister, und er trieb ihr ViehVieh weg und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und so rettete DavidDavid die Bewohner von KehilaKehila. –5 Also zog DavidDavid samt seinen Männern gen KegilaKegila und stritt wider die PhilisterPhilister und trieb ihnen ihr ViehVieh weg und tat eine große Schlacht an ihnen. Also errettete DavidDavid die zu KegilaKegila.
6 Es geschah aber, als AbjatharAbjathar, der SohnSohn AhimelechsAhimelechs, zu DavidDavid nach KehilaKehila floh, da kam er hinab mit einem EphodEphod in seiner Hand.6 Denn da AbjatharAbjathar, der SohnSohn AhimelechsAhimelechs, floh zu DavidDavid gen KegilaKegila, trug er den Leibrock mit sich hinab.
7 Und es wurde SaulSaul berichtet, dass DavidDavid nach KehilaKehila gekommen wäre. Da sprach SaulSaul: GottGott hat ihn verworfen und in meine Hand überliefert; denn er hat sich eingeschlossen, indem er in eine Stadt mit Toren und Riegeln gekommen ist.7 Da ward SaulSaul angesagt, dass DavidDavid gen KegilaKegila gekommen wäre, und er sprach: GottGott hat ihn in meine Hände übergeben, dass er eingeschlossen ist, nun er in eine Stadt gekommen ist, mit Türen und Riegeln verwahrt.
8 Und SaulSaul rief alles Volk zum KampfKampf auf, um nach KehilaKehila hinabzuziehen, DavidDavid und seine Männer zu belagern.8 Und SaulSaul ließ alles Volk rufen zum StreitStreit hinab gen KegilaKegila, dass sie DavidDavid und seine Männer belagerten.
9 Und als DavidDavid erfuhr, dass SaulSaul Böses gegen ihn schmiedete, da sprach er zu AbjatharAbjathar, dem PriesterPriester: Bring das EphodEphod her!9 Da aber DavidDavid merkte, dass SaulSaul Böses über ihn gedachte, sprach er zu dem PriesterPriester AbjatharAbjathar: Lange den Leibrock her!
10 Und DavidDavid sprach: HERR, GottGott IsraelsIsraels! Dein KnechtKnecht hat für gewiss gehört, dass SaulSaul danach trachtet, nach KehilaKehila zu kommen, um die Stadt zu verderben um meinetwillen. 10 Und DavidDavid sprach: HERR, GottGott IsraelsIsraels, dein KnechtKnecht hat gehört, dass SaulSaul darnach trachte, dass er gen KegilaKegila komme, die Stadt zu verderben um meinetwillen.
11 Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich seiner Hand ausliefern? Wird SaulSaul herabziehen, wie dein KnechtKnecht gehört hat? HERR, GottGott IsraelsIsraels, teile es doch deinem KnechtKnecht mit! Und der HERR sprach: Er wird herabziehen. 11 Werden mich auch die BürgerBürger zu KegilaKegila überantworten in seine Hände? Und wird auch SaulSaul herabkommen, wie dein KnechtKnecht gehört hat? Das verkündige, HERR, GottGott IsraelsIsraels, deinem KnechtKnecht! Und der HERR sprach: Er wird herabkommen.
12 Und DavidDavid sprach: Werden die BürgerBürger von KehilaKehila mich und meine Männer der Hand SaulsSauls ausliefern? Und der HERR sprach: Sie werden dich ausliefern.12 DavidDavid sprach: Werden aber die BürgerBürger zu KegilaKegila mich und meine Männer überantworten in die Hände SaulsSauls? Der HERR sprach: Ja.
13 Da machten DavidDavid und seine Männer sich auf, etwa 600 MannMann, und sie zogen von KehilaKehila aus und gingen, wohin sie gehen konnten. Und es wurde SaulSaul berichtet, dass DavidDavid aus KehilaKehila entronnen wäre; da stand er davon ab auszuziehen. 13 Da machte sich DavidDavid auf samt seinen Männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von KegilaKegila und wandelten, wo sie hin konnten. Da nun SaulSaul angesagt ward, dass DavidDavid von KegilaKegila entronnen war, ließ er sein Ausziehen anstehen.
14 Und DavidDavid blieb in der WüsteWüste auf den Bergfestungen, und er blieb auf dem GebirgeGebirge in der WüsteWüste SiphSiph. Und SaulSaul suchte ihn alle TageTage, aber GottGott gab ihn nicht in seine Hand.14 DavidDavid aber blieb in der WüsteWüste verborgen und blieb auf dem BergeBerge in der WüsteWüste SiphSiph. SaulSaul aber suchte ihn sein LebenLeben lang; aber GottGott gab ihn nicht in seine Hände.
15 Und DavidDavid sah, dass SaulSaul ausgezogen war, um nach seinem LebenLeben zu trachten; und DavidDavid war in der WüsteWüste SiphSiph, im Wald1.15 Und DavidDavid sah, dass SaulSaul ausgezogen war, sein LebenLeben zu suchen. Aber DavidDavid war in der WüsteWüste SiphSiph, in der Heide.
16 Da machte sich JonathanJonathan, der SohnSohn SaulsSauls, auf und ging zu DavidDavid in den Wald2 und stärkte seine Hand in GottGott.16 Da machte sich JonathanJonathan auf, der SohnSohn SaulsSauls, und ging hin zu DavidDavid in der Heide und stärkte seine Hand in GottGott
17 Und er sprach zu ihm: Fürchte dich nicht! Denn die Hand meines VatersVaters SaulSaul wird dich nicht finden; und du wirst König werden über IsraelIsrael, und ich werde der zweite nach dir sein; und auch mein VaterVater SaulSaul weiß es so.17 und sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; meines VatersVaters SaulsSauls Hand wird dich nicht finden, und du wirst König werden über IsraelIsrael, so will ich der nächste um dich sein; auch weiß solches mein VaterVater wohl.
18 Und sie schlossen beide einen BundBund vor dem HERRN. Und DavidDavid blieb im WaldWald, und JonathanJonathan ging nach seinem HausHaus.18 Und sie machten beide einen BundBund miteinander vor dem HERRN; und DavidDavid blieb in der Heide, aber JonathanJonathan zog wieder heim.
19 Da zogen die SiphiterSiphiter zu SaulSaul hinauf, nach GibeaGibea, und sprachen: Hält sich DavidDavid nicht bei uns verborgen auf den Bergfestungen im WaldWald, auf dem Hügel HakilaHakila, der zur Rechten3 der WildnisWildnis ist? 19 Aber die SiphiterSiphiter zogen hinauf zu SaulSaul gen GibeaGibea und sprachen: Ist nicht DavidDavid bei uns verborgen an sicherem Orte in der Heide, auf dem Hügel HachilaHachila, der zur Rechten liegt an der WüsteWüste?
20 Und nun, o König, wenn irgend deine SeeleSeele es begehrt, herabzukommen, so komm herab; und an uns ist es, ihn der Hand des Königs auszuliefern.20 So komme nun der König hernieder nach all seines Herzens Begehr, so wollen wir ihn überantworten in des Königs Hände.
21 Und SaulSaul sprach: Gesegnet seid ihr von dem HERRN, dass ihr euch meiner erbarmt habt!21 Da sprach SaulSaul: Gesegnet seid ihr dem HERRN, dass ihr euch meiner erbarmt habt!
22 Geht doch hin, vergewissert euch noch mehr, und erkundet und seht seinen Ort, wo sich sein Fuß aufhält, und wer ihn dort gesehen hat; denn man hat mir gesagt, er sei sehr listig. 22 So gehet nun hin und werdet’s noch gewisser, dass ihr wisset und sehet, an welchem Ort seine Füße gewesen sind und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist gesagt, dass er listig ist.
23 Und beseht und kundet alle Schlupfwinkel aus, wo er sich versteckt hält, und kommt wieder zu mir mit sicherer Nachricht; und ich werde mit euch gehen. Und es soll geschehen, wenn er im Land ist, so will ich ihn ausspüren unter allen Tausenden JudasJudas!23 Besehet und erkundet alle Örter, da er sich verkriecht, und kommet wieder zu mir, wenn ihr’s gewiss seid, so will ich mit euch ziehen. Ist er im Lande, so will ich nach ihm forschen unter allen Tausenden1 in JudaJuda.
24 Und sie machten sich auf und gingen nach SiphSiph, vor SaulSaul her. DavidDavid und seine Männer waren aber in der WüsteWüste MaonMaon, in der Ebene4, zur Rechten der WildnisWildnis. 24 Da machten sie sich auf und gingen gen SiphSiph vor SaulSaul hin. DavidDavid aber und seine Männer waren in der WüsteWüste MaonMaon, auf dem Gefilde zur Rechten der WüsteWüste.
25 Und SaulSaul und seine Männer zogen hin, um ihn zu suchen; und man berichtete es DavidDavid, und er ging den Felsen hinab und blieb in der WüsteWüste MaonMaon. Und als SaulSaul es hörte, jagte er DavidDavid nach in die WüsteWüste MaonMaon.25 Da nun SaulSaul hinzog mit seinen Männern, zu suchen, ward’s DavidDavid angesagt; und er machte sich den FelsFels hinab und blieb in der WüsteWüste MaonMaon. Da das SaulSaul hörte, jagte er DavidDavid nach in die WüsteWüste MaonMaon.
26 Und SaulSaul ging auf dieser Seite des BergesBerges, DavidDavid aber und seine Männer auf jener Seite des BergesBerges. Und es geschah, als DavidDavid eilte5, SaulSaul zu entgehen, und SaulSaul und seine Männer DavidDavid und seine Männer umringten, um sie zu fangen,26 Und SaulSaul mit seinen Männern ging an einer Seite des BergeBerge, DavidDavid mit seinen Männern an der anderen Seite des BergesBerges. Da DavidDavid aber eilte, dem SaulSaul zu entgehen, da umringte SaulSaul samt seinen Männern DavidDavid und seine Männer, dass er sie griffe.
27 da kam ein BoteBote zu SaulSaul und sprach: Eile und komm, denn die PhilisterPhilister sind ins Land eingefallen!27 Aber es kam ein BoteBote zu SaulSaul und sprach: Eile und komm! denn die PhilisterPhilister sind ins Land gefallen.
28 Da kehrte SaulSaul um von der Verfolgung DavidsDavids und zog den PhilisternPhilistern entgegen. Daher nannte man jenen Ort: Sela-Hammachlekot6.28 Da kehrte sich SaulSaul von dem Nachjagen DavidsDavids und zog hin, den PhilisternPhilistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-MahlekothSela-Mahlekoth [d.h. Scheidefels].

Fußnoten

  • 1 O. in Choresch, so auch V. 18 und 19
  • 2 O. nach Choresch
  • 3 d.h. südlich; so auch V. 24
  • 4 H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1
  • 5 O. ängstlich bemüht war
  • 6 Fels der Trennung (and.: des Entschlüpfens)

Fußnoten

  • 1 bedeutet: unter allen Geschlechtern