1. Samuel 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und die PhilisterPhilister hatten die LadeLade GottesGottes genommen und brachten sie von Eben-EserEben-Eser nach AsdodAsdod.1 Die PhilisterPhilister aber nahmen die LadeLade GottesGottes und brachten sie von Eben-EzerEben-Ezer gen AsdodAsdod
2 Und die PhilisterPhilister nahmen die LadeLade GottesGottes und brachten sie in das HausHaus Dagons1 und stellten sie neben DagonDagon.2 in das HausHaus DagonsDagons und stellten sie neben DagonDagon.
3 Und als die AsdoditerAsdoditer am anderen TagTag früh aufstanden, siehe, da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN; und sie nahmen DagonDagon und stellten ihn wieder an seinen Ort. 3 Und da die von AsdodAsdod des anderen MorgensMorgens früh aufstanden, fanden sie DagonDagon auf seinem Antlitz liegen auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN. Aber sie nahmen den DagonDagon und setzten ihn wieder an seinen Ort.
4 Und als sie am anderen TagTag frühmorgens aufstanden, siehe, da lag DagonDagon auf seinem Angesicht auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN; und zwar lagen das HauptHaupt DagonsDagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben. 4 Da sie aber des anderen MorgensMorgens früh aufstanden, fanden sie DagonDagon abermals auf seinem Antlitz liegen auf der ErdeErde vor der LadeLade des HERRN, aber sein HauptHaupt und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, dass der Rumpf allein dalag.
5 Darum treten die PriesterPriester DagonsDagons und alle, die in das HausHaus DagonsDagons gehen, nicht auf die Schwelle DagonsDagons in AsdodAsdod bis auf diesen TagTag.5 Darum treten die PriesterPriester DagonsDagons und alle, die in DagonsDagons HausHaus gehen, nicht auf die Schwelle DagonsDagons zu AsdodAsdod bis auf diesen TagTag.
6 Und die Hand des HERRN lag schwer auf den AsdoditernAsdoditern, und er verwüstete sie; und er schlug sie mit BeulenBeulen, AsdodAsdod und sein Gebiet.6 Aber die Hand des HERRN ward schwer über die von AsdodAsdod und verderbte sie und schlug sie mit bösen BeulenBeulen, AsdodAsdod und sein Gebiet.
7 Und als die Leute von AsdodAsdod sahen, dass dem so war, sprachen sie: Die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels soll nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist hart über uns und über DagonDagon, unserem GottGott.7 Da aber die Leute zu AsdodAsdod sahen, dass es so zuging, sprachen sie: Lasst die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist zu hart über uns und unseren GottGott DagonDagon.
8 Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister zu sich und sprachen: Was sollen wir mit der LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels tun? Und sie sprachen: Man schaffe die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nach GatGat. Und sie schafften die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels hin.8 Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister zu sich und sprachen: Was sollen wir mit der LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels machen? Da antworteten sie: Lasset die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels nach GathGath tragen. Und sie trugen die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels dahin.
9 Und es geschah, nachdem sie sie hingeschafft hatten, da kam die Hand des HERRN über die Stadt, und es entstand eine sehr große Bestürzung; und er schlug die Leute der Stadt, vom Kleinen bis zum Großen, dass BeulenBeulen an ihnen ausbrachen.9 Da sie aber dieselbe dahin getragen hatten, ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer Schrecken, und er schlug die Leute in der Stadt, beide, klein und groß, also dass an ihnen BeulenBeulen ausbrachen.
10 Da sandten sie die LadeLade GottesGottes nach EkronEkron. Und es geschah, als die LadeLade GottesGottes nach EkronEkron kam, da schrien die EkroniterEkroniter und sprachen: Sie haben die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels zu mir hergeschafft, um mich und mein Volk zu töten!10 Da sandten sie die LadeLade des HERRN gen EkronEkron. Da aber die LadeLade GottesGottes gen EkronEkron kam, schrieen die von EkronEkron: Sie haben die LadeLade GottesGottes hergetragen zu mir, dass sie mich töte und mein Volk.
11 Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister und sprachen: Sendet die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels fort, dass sie an ihren Ort zurückkehre und mich und mein Volk nicht töte. Denn es war eine tödliche Bestürzung in der ganzen Stadt; die Hand GottesGottes war sehr schwer dort.11 Da sandten sie hin und versammelten alle Fürsten der PhilisterPhilister und sprachen: Sendet die LadeLade des GottesGottes IsraelsIsraels wieder an ihren Ort, dass sie mich und mein Volk nicht töte. Denn die Hand GottesGottes machte einen sehr großen Schrecken mit Würgen in der ganzen Stadt.
12 Und die Leute, die nicht starben, wurden mit BeulenBeulen geschlagen; und das Geschrei der Stadt stieg zum HimmelHimmel empor.12 Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen mit BeulenBeulen, dass das Geschrei der Stadt auf gen HimmelHimmel ging.

Fußnoten

  • 1 H. Dach = Fisch; eine Fischgottheit mit dem Kopf und den Händen eines Menschen und dem Rumpf eines Fisches