1. Samuel 29 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und die PhilisterPhilister versammelten alle ihre Heere nach AphekAphek; und IsraelIsrael war an der QuelleQuelle gelagert, die bei JisreelJisreel ist.1 Die PhilisterPhilister aber versammelten alle ihre Heere zu AphekAphek; und IsraelIsrael lagerte sich zu AinAin in JesreelJesreel.
2 Und die Fürsten der PhilisterPhilister zogen vorüber nach Hunderten und nach Tausenden, und DavidDavid und seine Männer zogen zuletzt mit AchisAchis vorüber.2 Und die Fürsten der PhilisterPhilister gingen daher mit Hunderten und mit Tausenden; DavidDavid aber und seine Männer gingen hintennach bei AchisAchis.
3 Da sprachen die Fürsten der PhilisterPhilister: Was sollen diese HebräerHebräer? Und AchisAchis sprach zu den Fürsten der PhilisterPhilister: Ist das nicht DavidDavid, der KnechtKnecht SaulsSauls, des Königs von IsraelIsrael, der schon seit JahrJahr und TagTag bei mir gewesen ist? Und ich habe gar nichts an ihm gefunden von dem TagTag an, da er abgefallen ist, bis auf diesen TagTag.3 Da sprachen die Fürsten der PhilisterPhilister: Was sollen diese HebräerHebräer? AchisAchis sprach zu ihnen: Ist nicht das DavidDavid, der KnechtKnecht SaulsSauls, des Königs IsraelsIsraels, der nun bei mir gewesen ist JahrJahr und TagTag, und ich habe nichts an ihm gefunden, seit der ZeitZeit, dass er abgefallen ist, bis her?
4 Aber die Fürsten der PhilisterPhilister wurden zornig über ihn, und die Fürsten der PhilisterPhilister sprachen zu ihm: Schicke den MannMann zurück, dass er an seinen Ort zurückkehre, wohin du ihn bestellt hast, und dass er nicht mit uns in den KampfKampf hinabziehe und uns nicht zum WidersacherWidersacher werde im KampfKampf; denn womit könnte der sich angenehm machen bei seinem HerrnHerrn? Nicht mit den Köpfen dieser Männer?4 Aber die Fürsten der PhilisterPhilister wurden zornig auf ihn und sprachen zu ihm: Lass den MannMann umkehren und an seinem Ort bleiben, dahin du ihn bestellt hast, dass er nicht mit uns hinabziehe zum StreitStreit und unser WidersacherWidersacher werde im StreitStreit. Denn woran könnte er seinem HerrnHerrn größeren Gefallen tun als an den Köpfen dieser Männer?
5 Ist das nicht DavidDavid, von dem sie in den Reigen sangen und sprachen: „SaulSaul hat seine Tausende erschlagen, und DavidDavid seine Zehntausende“?5 Ist er nicht der DavidDavid, von dem sie sangen im Reigen: SaulSaul hat tausend geschlagen, DavidDavid aber zehntausend?
6 Und AchisAchis rief DavidDavid und sprach zu ihm: So wahr der HERR lebt, du bist redlich; und wohlgefällig in meinen AugenAugen ist dein Ausgang und dein Eingang bei mir im Heerlager; denn ich habe nichts Böses an dir gefunden von dem TagTag an, da du zu mir gekommen bist, bis auf diesen TagTag; aber in den AugenAugen der Fürsten bist du nicht wohlgefällig.6 Da rief AchisAchis DavidDavid und sprach zu ihm: So wahr der HERR lebt, ich halte dich für redlich, und dein Ausgang und Eingang mit mir im Heer gefällt mir wohl, und habe nichts Arges an dir gespürt, seit der ZeitZeit, dass du zu mir gekommen bist, bis her; aber du gefällst den Fürsten nicht.
7 Und nun kehre zurück und geh hin in Frieden, damit du nichts Übles tust in den AugenAugen der Fürsten der PhilisterPhilister. 7 So kehre nun um und gehe hin mit Frieden, auf dass du nicht übel tust vor den AugenAugen der Fürsten der PhilisterPhilister.
8 Und DavidDavid sprach zu AchisAchis: Aber was habe ich getan, und was hast du an deinem KnechtKnecht gefunden von dem TagTag an, da ich vor dir gewesen bin bis auf diesen TagTag, dass ich nicht kommen und gegen die Feinde meines HerrnHerrn, des Königs, kämpfen soll? 8 DavidDavid aber sprach zu AchisAchis: Was habe ich getan, und was hast du gespürt an deinem KnechtKnecht seit der ZeitZeit, dass ich vor dir gewesen bin, bis her, dass ich nicht sollte kommen und streiten wider die Feinde meines HerrnHerrn, des Königs?
9 Und AchisAchis antwortete und sprach zu DavidDavid: Ich weiß es, denn1 du bist wohlgefällig in meinen AugenAugen wie ein EngelEngel GottesGottes; doch die Fürsten der PhilisterPhilister haben gesagt: Er soll nicht mit uns in den KampfKampf hinaufziehen!9 AchisAchis antwortete und sprach zu DavidDavid: Ich weiß es wohl; denn du gefällst meinen AugenAugen wie ein Engel GottesEngel Gottes. Aber der PhilisterPhilister Fürsten haben gesagt: Lass ihn nicht mit uns hinauf in den StreitStreit ziehen.
10 So mach dich nun frühmorgens auf, du und die KnechteKnechte deines HerrnHerrn, die mit dir gekommen sind; und macht euch frühmorgens auf: sobald es euch hell wird, zieht fort.10 So mache dich nun morgen früh auf und die KnechteKnechte deines HerrnHerrn, die mit dir gekommen sind; und wenn ihr euch morgen früh aufgemacht habt, da es licht ist, so gehet hin.
11 Und DavidDavid machte sich früh auf, er und seine Männer, dass sie am MorgenMorgen fortzögen, um in das Land der PhilisterPhilister zurückzukehren. Die PhilisterPhilister aber zogen nach JisreelJisreel hinauf. 11 Also machten sich DavidDavid und seine Männer früh auf, dass sie des MorgensMorgens hingingen und wieder in der PhilisterPhilister Land kämen. Die PhilisterPhilister aber zogen hinauf gen JesreelJesreel.

Fußnoten

  • 1 O. Ich weiß, dass