Nehemia 7,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Nehemia 7,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich
beorderteH6680
צוה (tsâvâh)
tsâvâh
überH5921
על (‛al)
‛al
JerusalemH3389
ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim)
yerûshâlaim yerûshâlayim
meinen
BruderH251
אח ('âch)
'âch
HananiH2607
חנני (chănânîy)
chănânîy
und
Hananja,H2608
חנניהוּ חנניה (chănanyâh chănanyâhû)
chănanyâh chănanyâhû
den
OberstenH8269
שׂר (ώar)
ώar
der
Burg;H1002
בּירה (bîyrâh)
bîyrâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
war ein sehr
treuerH571
אמת ('emeth)
'emeth
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
und
gottesfürchtig[H3372
H430]
ירא (yârê')
אלהים ('ĕlôhîym)
yârê'
'ĕlôhîym
vorH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
vielen.H7227
רב (rab)
rab

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
ELB-CSVUnd ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg, denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
ELB 1932Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Luther 1912Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen anderen),
New Darby (EN)And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Old Darby (EN)And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
KJVThat I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Darby (FR)Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c'était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Dutch SVEn ik gaf bevel aan mijn broeder Hanáni, en aan Hanánja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
Persian
آنگاه‌ برادر خود حنانی‌ و حَنَنْیا رئیس‌ قصر را، زیرا كه‌ او مردی‌ امین‌ و بیشتر از اكثر مردمان‌ خداترس‌ بود، بر اورشلیم‌ فرمان‌ دادم‌.
WLC
וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃

1 Kommentar zu Nehemia 7

Fragen + Antworten zu Nehemia 7,2

2 Volltextergebnisse zu Nehemia 7,2