Johannes 9,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, denn er hält den Sabbat nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
Johannes 9,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG3767
οὖν (oun)
oun
sprachenG3004
λέγω (legō)
legō
einigeG5100
τίς (tis)
tis
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Pharisäern:G5330
Φαρισαῖος (Pharisaios)
Pharisaios
DieserG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
MenschG444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
istG2076
ἐστί (esti)
esti
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
vonG3844
παρά (para)
para
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
erG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
hältG5083
τηρέω (tēreō)
tēreō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SabbatG4521
σάββατον (sabbaton)
sabbaton
nicht.G3756
οὐ (ou)
ou
AndereG243
ἄλλος (allos)
allos
sagten:G3004
λέγω (legō)
legō
WieG4459
πῶς (pōs)
pōs
kannG1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
ein
sündigerG268
ἁμαρτωλός (hamartōlos)
hamartōlos
MenschG444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
solcheG5108
τοιοῦτος (toioutos)
toioutos
ZeichenG4592
σημεῖον (sēmeion)
sēmeion
tun?G4160
ποιέω (poieō)
poieō
UndG2532
καί (kai)
kai
es
warG2258
ἦν (ēn)
ēn
ZwiespaltG4978
σχίσμα (schisma)
schisma
unterG1722
ἐν (en)
en
ihnen.G846
αὐτός (autos)
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott {Eig. von Gott her; so auch V. 33} , denn er hält den Sabbat nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
ELB-CSVDa sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, denn er hält den Sabbat nicht. Andere {A.l. Andere aber.} sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
ELB 1932Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott {Eig. von Gott her; so auch V. 33} , denn er hält den Sabbath nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
Luther 1912Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die anderen aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen.
New Darby (EN)Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.
Old Darby (EN)Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.
KJVTherefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Darby (FR)Quelques-uns donc d'entre les pharisiens dirent: Cet homme n'est pas de Dieu, car il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? Et il y avait de la division entre eux.
Dutch SVSommigen dan uit de Farizeën zeiden: Deze Mens is van God niet, want Hij houdt den sabbat niet. Anderen zeiden: Hoe kan een mens, die een zondaar is, zulke tekenen doen? En er was tweedracht onder hen.
Persian
بعضی از فریسیان گفتند، آن شخص از جانب خدا نیست، زیرا که سَبَّت را نگاه نمی‌دارد. دیگران گفتند، چگونه شخص گناهکار می‌تواند مثل این معجزات ظاهر سازد. و در میان ایشان اختلاف افتاد.
WHNU
ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι δε ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις
BYZ
ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις

5 Kommentare zu Johannes 9

2 Volltextergebnisse zu Johannes 9,16