Johannes 9,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, denn er hält den Sabbat nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
Johannes 9,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | G3767 | οὖν (oun) | oun |
sprachen | G3004 | λέγω (legō) | legō |
einige | G5100 | τίς (tis) | tis |
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Pharisäern: | G5330 | Φαρισαῖος (Pharisaios) | Pharisaios |
Dieser | G3778 | {οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai) | houtos houtoi hautē hautai |
Mensch | G444 | ἄνθρωπος (anthrōpos) | anthrōpos |
ist | G2076 | ἐστί (esti) | esti |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
von | G3844 | παρά (para) | para |
Gott, | G2316 | θεός (theos) | theos |
denn | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
er | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
hält | G5083 | τηρέω (tēreō) | tēreō |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Sabbat | G4521 | σάββατον (sabbaton) | sabbaton |
nicht. | G3756 | οὐ (ou) | ou |
Andere | G243 | ἄλλος (allos) | allos |
sagten: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Wie | G4459 | πῶς (pōs) | pōs |
kann | G1410 | δύναμαι (dunamai) | dunamai |
ein | |||
sündiger | G268 | ἁμαρτωλός (hamartōlos) | hamartōlos |
Mensch | G444 | ἄνθρωπος (anthrōpos) | anthrōpos |
solche | G5108 | τοιοῦτος (toioutos) | toioutos |
Zeichen | G4592 | σημεῖον (sēmeion) | sēmeion |
tun? | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
es | |||
war | G2258 | ἦν (ēn) | ēn |
Zwiespalt | G4978 | σχίσμα (schisma) | schisma |
unter | G1722 | ἐν (en) | en |
ihnen. | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott {Eig. von Gott her; so auch V. 33} , denn er hält den Sabbat nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen. |
ELB-CSV | Da sprachen einige von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, denn er hält den Sabbat nicht. Andere {A.l. Andere aber.} sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen. |
ELB 1932 | Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott {Eig. von Gott her; so auch V. 33} , denn er hält den Sabbath nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen. |
Luther 1912 | Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die anderen aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen. |
New Darby (EN) | Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them. |
Old Darby (EN) | Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them. |
KJV | Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. |
Darby (FR) | Quelques-uns donc d'entre les pharisiens dirent: Cet homme n'est pas de Dieu, car il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? Et il y avait de la division entre eux. |
Dutch SV | Sommigen dan uit de Farizeën zeiden: Deze Mens is van God niet, want Hij houdt den sabbat niet. Anderen zeiden: Hoe kan een mens, die een zondaar is, zulke tekenen doen? En er was tweedracht onder hen. |
Persian | بعضی از فریسیان گفتند، آن شخص از جانب خدا نیست، زیرا که سَبَّت را نگاه نمیدارد. دیگران گفتند، چگونه شخص گناهکار میتواند مثل این معجزات ظاهر سازد. و در میان ایشان اختلاف افتاد. |
WHNU | ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι δε ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις |
BYZ | ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις |
5 Kommentare zu Johannes 9
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 9 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 9 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 9 (F.B. Hole)
- Der ewige „ICH BIN“ > Das Licht der Welt, 2. Teil (Johannes 9) (B. Bremicker)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 9 (W. Kelly)
2 Volltextergebnisse zu Johannes 9,16
- Christusliebe > An Ihm scheiden sich die Geister G. Setzer ... denn er hält den Sabbat nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war ein Zwiespalt unter ihnen“ (Joh 9,16). Die Spaltung entstand wegen der Zeichen, die der Herr Jesus gewirkt hatte. Einige der Pharisäer verstanden, dass Jesus die Wunder nur tun konnte, ...
- Fragen zu Spaltungen und Parteiungen. A. Remmers ... schisma (8 Vorkommen) hairesis (9 Vorkommen) Mt 9,16 Riss Apg 5,17 Sekte Mk 2,21 Riss Apg 15,5 Sekte Joh 7,43 Spaltung Apg 24,5 Sekte Joh 9,16 Zwiespalt Apg 24,14 Sekte Joh 10,19 Zwiespalt Apg 26,5 Sekte 1. Kor 1,10 Spaltung Apg 28,22 Sekte 1. Kor 11,18 Spaltung 1. Kor 11,19 Parteiungen 1. Kor ...