Johannes 9,41 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wärt, so würdet ihr keine Sünde haben; nun ihr aber sagt: Wir sehen, so bleibt eure Sünde.
Johannes 9,41 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
WennG1487
εἰ (ei)
ei
ihr
blindG5185
τυφλός (tuphlos)
tuphlos
wärt,[G302
G2192]
ἄν (an)
ἔχω (echō)
an
echō
so würdet ihr
keineG3756
οὐ (ou)
ou
SündeG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
haben;
nunG3568
νῦν (nun)
nun
ihr
aberG1161
δέ (de)
de
sagt:G3004
λέγω (legō)
legō
Wir
sehen,G991
βλέπω (blepō)
blepō
so
bleibtG3306
μένω (menō)
menō
eureG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
Sünde.G266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
[?]G2258
ἦν (ēn)
ēn

Bibelübersetzungen

ELB-BKJesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wärt, so würdet ihr keine Sünde haben; nun ihr aber sagt: Wir sehen, so bleibt eure Sünde.
ELB-CSVJesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wäret, so hättet ihr keine Sünde; nun aber, da ihr sagt: Wir sehen, bleibt eure Sünde.
ELB 1932Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wäret, so würdet ihr keine Sünde haben; nun ihr aber saget: Wir sehen, so bleibt eure Sünde.
Luther 1912Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: „Wir sind sehend“, bleibt eure Sünde.
New Darby (EN)Jesus said to them, If you were blind you would not have sin; but now you say, We see, your sin remains.
Old Darby (EN)Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.
KJVJesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
Darby (FR)Jésus leur dit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché; mais maintenant vous dites: Nous voyons! -votre péché demeure.
Dutch SVJezus zeide tot hen: Indien gij blind waart, zo zoudt gij geen zonde hebben; maar nu zegt gij: Wij zien; zo blijft dan uw zonde.
Persian
عیسی بدیشان گفت، اگر کور می‌بودید گناهی نمی‌داشتید و لکن الآن می‌گویید بینا هستیم. پس گناه شما می‌ماند.
WHNU
ειπεν αυτοις | ο | ο | ιησους ει τυφλοι ητε ουκ αν ειχετε αμαρτιαν νυν δε λεγετε οτι βλεπομεν η αμαρτια υμων μενει
BYZ
ειπεν αυτοις ο ιησους ει τυφλοι ητε ουκ αν ειχετε αμαρτιαν νυν δε λεγετε οτι βλεπομεν η ουν αμαρτια υμων μενει

5 Kommentare zu Johannes 9

3 Volltextergebnisse zu Johannes 9,41