Jesaja 10,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
um die Armen vom Gericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechts zu berauben, damit die Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen plündern.
Jesaja 10,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
um die Armen | |||
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Gericht | H1779 | דּוּן דּין (dîyn dûn) | dîyn dûn |
zu | |||
verdrängen | H5186 | נטה (nâţâh) | nâţâh |
und die | |||
Elenden | H6041 | עני (‛ânîy) | ‛ânîy |
meines | |||
Volkes | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
ihres | |||
Rechts | H4941 | משׁפּט (mishpâţ) | mishpâţ |
zu | |||
berauben, | H1497 | גּזל (gâzal) | gâzal |
damit die | |||
Witwen | H490 | אלמנה ('almânâh) | 'almânâh |
ihre | |||
Beute | H7998 | שׁלל (shâlâl) | shâlâl |
werden | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
und sie die | |||
Waisen | H3490 | יתום (yâthôm) | yâthôm |
plündern. | H962 | בּזז (bâzaz) | bâzaz |
[?] | H1800 | דּל (dal) | dal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | um die Armen vom Gericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechts zu berauben, damit die Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen plündern. |
ELB-CSV | um die Geringen vom Gericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechts zu berauben, damit die Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen plündern. |
ELB 1932 | um die Armen vom Gericht zu verdrängen und die Elenden meines Volkes ihres Rechtes zu berauben, damit die Witwen ihre Beute werden, und sie die Waisen plündern. |
Luther 1912 | auf dass sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, dass die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen! |
New Darby (EN) | to turn away the poor from judgment, and to take away the right from the afflicted of my people; that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! |
Old Darby (EN) | to turn away the poor from judgment, and to take away the right from the afflicted of my people; that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! |
KJV | To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! |
Darby (FR) | pour empêcher que justice ne soit faite aux pauvres, et pour ravir leur droit aux affligés de mon peuple; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins. |
Dutch SV | Om de armen van het recht af te wenden, en om het recht der ellendigen Mijns volks te roven, opdat de weduwen hun buit worden, en opdat zij de wezen mogen plunderen! |
Persian | تا مسكینان را از داوری منحرف سازند و حقّ فقیران قوم مرا بربایند تا آنكه بیوه زنان غارت ایشان بشوند و یتیمان را تاراج نمایند. |
WLC | לְהַטֹּ֤ות מִדִּין֙ דַּלִּ֔ים וְלִגְזֹ֕ל מִשְׁפַּ֖ט עֲנִיֵּ֣י עַמִּ֑י לִהְיֹ֤ות אַלְמָנֹות֙ שְׁלָלָ֔ם וְאֶת־יְתֹומִ֖ים יָבֹֽזּוּ׃ |
LXX | ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς ἁρπαγὴν καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν |
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 10,2
- Die Psalmen > Psalm 94 K. Mebus ... Das rücksichtslose Vorgehen gegen die Witwen, die Rechtlosen und Benachteiligten wird mit gerechter Vergeltung geahndet werden (Vers 6; Jes 10,2). Anders als die Ungerechten es vermuteten, hat Gott jede einzelne ihrer Schandtaten vermerkt (Vers 7; Ps 10,4.11; 64,6; 73,11; Mal 3,5). Das Unrecht ...
- Leben in Weisheit > Worte der Weisen H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... 5 Absalom: 2. Sam 15,12; 18,9-15; Adonija: 1. Kön 1,5; 2,22-25; Theudas: Apg 5,36. 6 Vgl. Spr 18,5; 28,21; 3. Mo 19,15; 5. Mo 16,19; Jes 10,2; Hiob 32,21.22; Eph 6,9; Kol 3,25. 7 Sisera: Ri 4,18-21; Simson: Ri 16,19.20; Eutychus: Apg 20,9.