Jesaja 10,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn noch eine kurze ganz Zeit, so wird der Grimm zu Ende sein und mein Zorn sich wenden zu ihrer Vernichtung.
Jesaja 10,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
noch | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
eine | |||
kurze | H4592 | מעט מעט (me‛aţ me‛âţ) | me‛aţ me‛âţ |
ganz | H4213 | מזער (miz‛âr) | miz‛âr |
Zeit, so wird der | |||
Grimm | H2195 | זעם (za‛am) | za‛am |
zu | |||
Ende | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
sein und mein | |||
Zorn | H639 | אף ('aph) | 'aph |
sich wenden | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihrer | |||
Vernichtung. | H8399 | תּבלית (tablîyth) | tablîyth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn noch eine kurze ganz Zeit, so wird der Grimm zu Ende sein und mein Zorn sich wenden zu ihrer Vernichtung. |
ELB-CSV | Denn noch eine ganz kurze Zeit, so wird der Grimm zu Ende sein und mein Zorn sich wenden zu ihrer Vernichtung. |
ELB 1932 | Denn noch um ein gar Kleines, so wird der Grimm zu Ende sein und mein Zorn sich wenden zu ihrer Vernichtung. |
Luther 1912 | Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben. |
New Darby (EN) | for yet a very little while, and the indignation will be accomplished, and my anger, in their destruction. |
Old Darby (EN) | for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction. |
KJV | For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. |
Darby (FR) | car encore très-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction. |
Dutch SV | Want nog een klein weinig, zo zal volbracht worden de gramschap, en Mijn toorn tot hun vernieling. |
Persian | زیرا بعد از زمان بسیار كمی، غضب تمام خواهد شد و خشم من برای هلاكت ایشان خواهد بود.» |
WLC | כִּי־עֹ֖וד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃ |
LXX | ἔτι γὰρ μικρὸν καὶ παύσεται ἡ ὀργή ὁ δὲ θυμός μου ἐπὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν |
5 Volltextergebnisse zu Jesaja 10,25
- Betrachtung über den Propheten Daniel (Synopsis) > Kapitel 8 J.N. Darby ... „in der letzten Zeit des Zornes“, d. h. des Zornes gegen Israel (Dan 11, 36), geschehen werden. Von dieser Zeit des Zornes redet Jesaja (Jes 10, 25); sie endet mit der Vernichtung des Assyrers, der (V. 5) das hauptsächliche Werkzeug des Zornes ist. Alle die oben angeführten Stellen zeigen uns, ...
- Botschafter des Heils in Christo 1880 > Betrachtungen über den Propheten Daniel - Teil 8/16 J.N. Darby u. W. Kelly ... am „Ende des Zornes“ Zutragen werden (V 19). Dieser Zorn ist der Zorn gegen Israel (vgl. Kap 11,36), derselbe, von welchem auch in Jesaja 10,25 gesprochen wird. Die Zeit des Zornes ist bestimmt begrenzt und findet ihre Beendigung in der Vernichtung „des Assyrers“, der in der Hand Gottes das ...
- Das Buch Daniel > Daniel 8 H. Smith ... in der Prophetie, der die Zeit bezeichnet, während der Gottes Zorn sich über sein Volk wegen des Götzendienstes ergießt (siehe auch Jes 5,25; 9,18; 10,5.25). „Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, das sind die Könige von Medien und Persien. Und der zottige Ziegenbock ist der König ...
- Der Prophet Daniel > Kapitel 11 H.G. Moss ... seinem Handeln mit Israel. Jesaja 10 spricht von Assyrien als der Rute seines Zornes gegen Israel wegen seiner Heuchelei und Bosheit (s. Jes 10,5.25). Dieser Zorn gegen Israel hält noch an wegen ihrer Verwerfung des Herrn Jesus und wird anhalten, bis sie endlich in wahrer Buße und Reue umgekehrt ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > X. Die prophetische Endzeitrede des Herrn M. Seibel ... 14,10; 16,19; 19,15 und Römer 1,18 machen deutlich, dass sich dieser Ausdruck gerade in prophetischen Schriften (vgl. z. B. auch Jes 10,4.5.25; 13,3.9.13; Jer 7,20; 23,20; Klgl 2,22 usw.) auf die Gerichtsperioden bezieht, die Gott über diese Erde bringen wird. Kein Geringerer als der Herr Jesus ...