Hiob 11,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
Hiob 11,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sollte die | |||
Menge | H7230 | רב (rôb) | rôb |
der | |||
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
beantwortet | H6030 | ענה (‛ânâh) | ‛ânâh |
werden, | |||
oder | H518 | אם ('im) | 'im |
sollte | |||
ein | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
Schwätzer | H8193 | שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth) | ώâphâh ώepheth |
recht | H6663 | צדק (tsâdaq) | tsâdaq |
behalten? |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten? |
ELB-CSV | Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer Recht behalten? |
ELB 1932 | Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten? |
Luther 1912 | Wenn einer lang geredet, muss er nicht auch hören? Muss denn ein Schwätzer immer recht haben? |
New Darby (EN) | Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified? |
Old Darby (EN) | Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified? |
KJV | Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? {full…: Heb. of lips} |
Darby (FR) | La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié? |
Dutch SV | Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben? |
Persian | «آیا به كثرت سخنان جواب نباید داد و مرد پرگو عادل شمرده شود؟ |
WLC | הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃ |
LXX | ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος |