Hiob 11,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
Hiob 11,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Sollte die
MengeH7230
רב (rôb)
rôb
der
WorteH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
beantwortetH6030
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
werden,
oderH518
אם ('im)
'im
sollte
einH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
SchwätzerH8193
שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth)
ώâphâh ώepheth
rechtH6663
צדק (tsâdaq)
tsâdaq
behalten?

Bibelübersetzungen

ELB-BKSollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
ELB-CSVSollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer Recht behalten?
ELB 1932Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
Luther 1912Wenn einer lang geredet, muss er nicht auch hören? Muss denn ein Schwätzer immer recht haben?
New Darby (EN)Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Old Darby (EN)Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
KJVShould not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? {full…: Heb. of lips}
Darby (FR)La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
Dutch SVZou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
Persian
«آیا به‌ كثرت‌ سخنان‌ جواب‌ نباید داد و مرد پرگو عادل‌ شمرده‌ شود؟
WLC
הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
LXX
ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος