4. Mose 35,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

oder, ohne es zu sehen, irgendeinen Stein, wodurch man sterben kann, auf ihn hat fallen lassen, dass er gestorben ist, er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht:
4. Mose 35,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
oder,
ohneH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
es zu
sehen,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
irgendeinenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Stein,H68
אבן ('eben)
'eben
wodurchH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
man
sterbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
kann,
aufH5921
על (‛al)
‛al
ihn hat
fallenH5307
נפל (nâphal)
nâphal
lassen, dass er
gestorbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
ist,
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
war ihm aber
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
feindH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
und
suchteH1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
seinen
SchadenH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
nicht:H3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh

Bibelübersetzungen

ELB-BKoder, ohne es zu sehen, irgendeinen Stein, wodurch man sterben kann, auf ihn hat fallen lassen, dass er gestorben ist, er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht:
ELB-CSVoder, ohne es zu sehen, irgendeinen Stein, wodurch man sterben kann, auf ihn fallen ließ, dass er gestorben ist, er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht,
ELB 1932oder, ohne es zu sehen, irgend einen Stein, wodurch man sterben kann, auf ihn hat fallen lassen, daß er gestorben ist, er war ihm aber nicht feind und suchte seinen Schaden nicht:
Luther 1912oder wirft irgendeinen Stein auf ihn, davon man sterben mag, und er hat’s nicht gesehen, also dass er stirbt, und er ist nicht sein Feind, hat ihm auch kein Übles gewollt,
New Darby (EN)or have smitten him with any stone with which one may die, without seeing him, and have cast it upon him so that he die, and he was not his enemy, neither sought his harm:
Old Darby (EN)or have smitten him with any stone wherewith one may die, without seeing him, and have cast it upon him so that he die, and he was not his enemy, neither sought his harm:
KJVOr with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:
Darby (FR)ou si, n'étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure,
Dutch SVOf onvoorziens met enigen steen, waarvan men zoude kunnen sterven, en hij dien op hem heeft doen vallen, dat hij gestorven zij, zo hij hem toch geen vijand was, noch zijn kwaad zoekende;
Persian
و اگر سنگی‌ را كه‌ كسی‌ به‌ آن‌ كشته‌ شود نادیده‌ بر او بیندازد كه‌ بمیرد و با وی‌ دشمنی‌ نداشته‌، و بداندیش‌ او نبوده‌ باشد،
WLC
אֹ֣ו בְכָל־אֶ֜בֶן אֲשֶׁר־יָמ֥וּת בָּהּ֙ בְּלֹ֣א רְאֹ֔ות וַיַּפֵּ֥ל עָלָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וְהוּא֙ לֹא־אֹויֵ֣ב לֹ֔ו וְלֹ֥א מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֹֽו׃
LXX
ἢ παντὶ λίθῳ ἐν ᾧ ἀποθανεῖται ἐν αὐτῷ οὐκ εἰδώς καὶ ἐπιπέσῃ ἐπ' αὐτόν καὶ ἀποθάνῃ αὐτὸς δὲ οὐκ ἐχθρὸς αὐτοῦ ἦν οὐδὲ ζητῶν κακοποιῆσαι αὐτόν

2 Kommentare zu 4. Mose 35