4. Mose 35,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Oder wenn er ihn mit einem hölzernen Werkzeug, das er in der Hand führte, wodurch man sterben kann, geschlagen hat, dass er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder soll gewisslich getötet werden.
4. Mose 35,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
OderH176
או או ('ô 'av)
'ô 'av
wenn er ihn mit einem
hölzernenH6086
עץ (‛êts)
‛êts
Werkzeug,H3627
כּלי (kelîy)
kelîy
das er in der
HandH3027
יד (yâd)
yâd
führte,
wodurchH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
man
sterbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
kann,
geschlagenH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
hat, dass er
gestorbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
ist, so ist
erH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
ein
Mörder;H7523
רצח (râtsach)
râtsach
der
MörderH7523
רצח (râtsach)
râtsach
soll
gewisslichH4191
מוּת (mûth)
mûth
getötetH4191
מוּת (mûth)
mûth
werden.

Bibelübersetzungen

ELB-BKOder wenn er ihn mit einem hölzernen Werkzeug {O. Gegenstand} , das er in der Hand führte, wodurch man sterben kann, geschlagen hat, dass er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder soll gewisslich getötet werden.
ELB-CSVOder wenn er ihn mit einem hölzernen Werkzeug {O. Gegenstand.} , das er in der Hand führte {Eig. mit einem hölzernen Handwerkzeug.} , wodurch man sterben kann, geschlagen hat, dass er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder soll gewiss getötet werden.
ELB 1932Oder wenn er ihn mit einem hölzernen Werkzeug {O. Gegenstand} , das er in der Hand führte, wodurch man sterben kann, geschlagen hat, daß er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder soll gewißlich getötet werden.
Luther 1912Schlägt er ihn aber mit einem Holz, mit dem jemand mag totgeschlagen werden, dass er stirbt, so ist er ein Totschläger und soll des Todes sterben.
New Darby (EN)Or if he have smitten him with an instrument of wood, in the hand, with which one may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death;
Old Darby (EN)Or if he have smitten him with an instrument of wood, in the hand, wherewith one may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death;
KJVOr if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
Darby (FR)Ou s'il l'a frappée avec un instrument de bois qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort;
Dutch SVOf indien hij hem met een houten handinstrument, waarvan men zoude kunnen sterven, geslagen heeft, dat hij gestorven zij, een doodslager is hij; deze doodslager zal zekerlijk gedood worden.
Persian
و اگر او را به‌ چوب‌ دستی‌ كه‌ به‌ آن‌ كسی‌ كشته‌ شود، بزند تا بمیرد، او قاتل‌ است‌ و قاتل‌ البته‌ كشته‌ شود.
WLC
אֹ֡ו בִּכְלִ֣י עֵֽץ־יָד֩ אֲשֶׁר־יָמ֨וּת בֹּ֥ו הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מֹ֥ות יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
LXX
ἐὰν δὲ ἐν σκεύει ξυλίνῳ ἐκ χειρός ἐξ οὗ ἀποθανεῖται ἐν αὐτῷ πατάξῃ αὐτόν καὶ ἀποθάνῃ φονευτής ἐστιν θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονευτής

2 Kommentare zu 4. Mose 35

1 Volltextergebnis zu 4. Mose 35,18