4. Mose 35,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Den Kindern Israel und dem Fremden und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese 6 Städte zur Zuflucht sein, dass dahin fliehe jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
4. Mose 35,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Den | |||
Kindern | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und dem | |||
Fremden | H1616 | גּיר גּר (gêr gêyr) | gêr gêyr |
und dem | |||
Beisassen | H8453 | תּשׁב תּושׁב (tôshâb tôshâb) | tôshâb tôshâb |
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
ihrer | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
sollen | |||
diese | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
6 | H8337 | שׁשּׁה שׁשׁ (shêsh shishshâh) | shêsh shishshâh |
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
zur | |||
Zuflucht | H4733 | מקלט (miqlâţ) | miqlâţ |
sein, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
dass | |||
dahin | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
fliehe | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
jeder, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
der einen | |||
Menschen | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
aus | |||
Versehen | H7684 | שׁגגה (shegâgâh) | shegâgâh |
erschlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
hat. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Den Kindern Israel und dem Fremden und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese 6 Städte zur Zuflucht sein, dass dahin fliehe jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
ELB-CSV | Den Kindern Israel und dem Fremden und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs Städte zur Zuflucht sein, dass jeder dahin fliehe, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
ELB 1932 | Den Kindern Israel und dem Fremdling und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs Städte zur Zuflucht sein, daß dahin fliehe ein jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat. |
Luther 1912 | Das sind die sechs Freistädte, den Kindern Israel und den Fremdlingen und den Beisassen {Beisassen waren Stadtbewohner mit eingeschränkten Bürgerrechten.} unter euch, dass dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat unversehens. |
New Darby (EN) | For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them shall these six cities be a refuge, that one who smites a person mortally without intent may flee to there. |
Old Darby (EN) | For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them shall these six cities be a refuge, that one who smiteth a person mortally without intent may flee thither. |
KJV | These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. |
Darby (FR) | Ces six villes serviront de refuge aux fils d'Israël, et à l'étranger, et à celui qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura, par mégarde, frappé à mort une personne, s'y enfuie. |
Dutch SV | Die zes steden zullen voor de kinderen Israëls, en voor den vreemdeling, en den bijwoner in het midden van hen, tot een toevlucht zijn; opdat daarheen vliede, wie een ziel onvoorziens slaat. |
Persian | بجهت بنیاسرائیل و غریب و كسی كه در میان شما وطن گزیند، این شش شهر برای ملجأ باشد تا هر كه شخصی را سهواً كشته باشد به آنجا فرار كند. |
WLC | לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֤ר וְלַתֹּושָׁב֙ בְּתֹוכָ֔ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לְמִקְלָ֑ט לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃ |
LXX | φυγάδιον ἔσται τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ παροίκῳ τῷ ἐν ὑμῖν ἔσονται αἱ πόλεις αὗται εἰς φυγαδευτήριον φυγεῖν ἐκεῖ παντὶ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως |