4. Mose 31,49 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann.
4. Mose 31,49 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
sprachen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Mose: | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
Deine | |||
Knechte | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
haben die | |||
Summe | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
der | |||
Kriegsleute | [H582 H4421] | אנושׁ ('ĕnôsh) מלחמה (milchâmâh) | 'ĕnôsh milchâmâh |
aufgenommen, | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
unter unserer | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
waren, und es | |||
fehlt | H6485 | פּקד (pâqad) | pâqad |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
uns | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
ein | |||
Mann. | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. |
ELB-CSV | und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. |
ELB 1932 | und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. |
Luther 1912 | und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unseren Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer. |
New Darby (EN) | and they said to Moses, Ŷour servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking. |
Old Darby (EN) | and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking. |
KJV | And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. {charge: Heb. hand} |
Darby (FR) | et ils dirent à Moïse: Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d'entre nous. |
Dutch SV | En zij zeiden tot Mozes: Uw knechten hebben opgenomen de som der krijgslieden, die onder onze hand geweest zijn; en uit ons ontbreekt niet een man. |
Persian | و به موسی گفتند: « بندگانت حساب مردان جنگی را كه زیردست ما میباشند گرفتیم، و از ما یك نفر مفقود نشده است. |
WLC | וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃ |
LXX | καὶ εἶπαν πρὸς μωυσῆν οἱ παῖδές σου εἰλήφασιν τὸ κεφάλαιον τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν παρ' ἡμῶν καὶ οὐ διαπεφώνηκεν ἀπ' αὐτῶν οὐδὲ εἷς |