2. Samuel 17,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf und gingen hin und berichteten dem König David; und sie sprachen zu David: Macht euch auf und geht schnell über das Wasser, denn so hat Ahitophel gegen euch geraten.
2. Samuel 17,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
nachdemH310
אחר ('achar)
'achar
sie
weggegangenH1980
הלך (hâlak)
hâlak
waren, da
stiegenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
sie
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dem
BrunnenH875
בּאר (be'êr)
be'êr
heraufH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
und
gingenH3212
ילך (yâlak)
yâlak
hinH3212
ילך (yâlak)
yâlak
und
berichtetenH5046
נגד (nâgad)
nâgad
dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
David;H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
und sie
sprachenH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David:H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
MachtH6965
קוּם (qûm)
qûm
euch
aufH6965
קוּם (qûm)
qûm
und
gehtH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
schnellH4120
מהרה (mehêrâh)
mehêrâh
überH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
das
Wasser,H4325
מים (mayim)
mayim
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
soH3602
כּכה (kâkâh)
kâkâh
hat
AhitophelH302
אחיתפל ('ăchîythôphel)
'ăchîythôphel
gegenH5921
על (‛al)
‛al
euch
geraten.H3289
יעץ (yâ‛ats)
yâ‛ats

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf und gingen hin und berichteten dem König David; und sie sprachen zu David: Macht euch auf und geht schnell über das Wasser, denn so hat Ahitophel gegen euch geraten.
ELB-CSVUnd es geschah, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf und gingen hin und berichteten dem König David; und sie sprachen zu David: Macht euch auf und geht schnell über das Wasser, denn so hat Ahitophel gegen euch geraten.
ELB 1932Und es geschah, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf und gingen hin und berichteten dem König David; und sie sprachen zu David: Machet euch auf und gehet eilends über das Wasser, denn so hat Ahitophel wider euch geraten.
Luther 1912Und da sie weg waren, stiegen jene aus dem Brunnen und gingen hin und sagten’s David, dem Könige, an und sprachen zu David: Macht euch auf und gehet eilend über das Wasser; denn so und so hat Ahithophel wider euch Rat gegeben.
New Darby (EN)And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
Old Darby (EN)And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
KJVAnd it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Darby (FR)Et après qu'ils s'en furent allés, Akhimaats et Jonathan montèrent du puits, et allèrent et rapportèrent au roi David; et ils dirent à David: Levez-vous, et passez l'eau en hâte, car Akhitophel a donné tel conseil contre vous.
Dutch SVEn het geschiedde, nadat zij weggegaan waren, zo klommen zij uit den put, en gingen henen en boodschapten het den koning David; en zij zeiden tot David: Maakt ulieden op, en gaat haastelijk over het water, want alzo heeft Achitófel tegen ulieden geraden.
Persian
و بعد از رفتن‌ آنها، ایشان‌ از چاه‌ برآمدند و رفته‌، داود پادشاه‌ را خبر دادند و به‌ داود گفتند: «برخیزید و به‌ زودی‌ از آب‌ عبور كنید، زیرا كه‌ اَخیتُوفَل‌ دربارۀ شما چنین‌ مشورت‌ داده‌ است‌.»
WLC
וַיְהִ֣י ׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
LXX
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀπελθεῖν αὐτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ λάκκου καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἀνήγγειλαν τῷ βασιλεῖ δαυιδ καὶ εἶπαν πρὸς δαυιδ ἀνάστητε καὶ διάβητε ταχέως τὸ ὕδωρ ὅτι οὕτως ἐβουλεύσατο περὶ ὑμῶν αχιτοφελ