2. Könige 5,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er kehrte zu dem Mann Gottes zurück, er und sein ganzer Zug, und er kam und trat vor ihn und sprach: Sieh doch, ich erkenne, dass es auf der ganzen Erde keinen Gott gibt, als nur in Israel! Und nun nimm doch ein Geschenk von deinem Knecht.
2. Könige 5,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
kehrteH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dem
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
zurück,H7725
שׁוּב (shûb)
shûb
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
und sein
ganzerH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Zug, und er
kamH935
בּוא (bô')
bô'
und
tratH5975
עמד (‛âmad)
‛âmad
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
ihn und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
SiehH2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
doch,H4994
נא (nâ')
nâ'
ich
erkenne,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
es auf der
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ErdeH776
ארץ ('erets)
'erets
keinenH369
אין ('ayin)
'ayin
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
gibt,
alsH3588
כּי (kîy)
kîy
nurH518
אם ('im)
'im
in
Israel!H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
Und
nunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
nimmH3947
לקח (lâqach)
lâqach
dochH4994
נא (nâ')
nâ'
ein
GeschenkH1293
בּרכה (berâkâh)
berâkâh
von[H4480
H854]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
את ('êth)
min minnîy minnêy
'êth
deinem
Knecht.H5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
[?]H4264
מחנה (machăneh)
machăneh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er kehrte zu dem Mann Gottes zurück, er und sein ganzer Zug, und er kam und trat vor ihn und sprach: Sieh doch, ich erkenne, dass es auf der ganzen Erde keinen Gott gibt, als nur in Israel! Und nun nimm doch ein Geschenk {Eig. einen Segen} von deinem Knecht.
ELB-CSVUnd er kehrte zu dem Mann Gottes zurück, er und sein ganzes Gefolge, und er kam und trat vor ihn und sprach: Sieh doch, ich erkenne, dass es auf der ganzen Erde keinen Gott gibt als nur in Israel! Und nun nimm doch ein Geschenk {Eig. einen Segen.} von deinem Knecht.
ELB 1932Und er kehrte zu dem Manne Gottes zurück, er und sein ganzer Zug, und er kam und trat vor ihn und sprach: Siehe doch, ich erkenne, daß es auf der ganzen Erde keinen Gott gibt, als nur in Israel! und nun nimm doch ein Geschenk {Eig. einen Segen} von deinem Knechte.
Luther 1912Und er kehrte wieder zu dem Mann Gottes samt seinem ganzen Heer. Und da er hineinkam, trat er vor ihn und sprach: Siehe, ich weiß, dass kein Gott ist in allen Landen, außer in Israel; so nimm nun den Segen von deinem Knecht.
New Darby (EN)And he returned to the man of God, he and all his company, and came and stood before him; and he said, Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; and now, I pray ŷou, take a present of ŷour servant.
Old Darby (EN)And he returned to the man of God, he and all his company, and came and stood before him; and he said, Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; and now, I pray thee, take a present of thy servant.
KJVAnd he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
Darby (FR)Et il retourna vers l'homme de Dieu, lui et tout son camp, et il vint et se tint devant lui, et dit: Voici, je sais qu'il n'y a point de Dieu en toute la terre, sinon en Israël. Et maintenant, je te prie, prends un présent de ton serviteur.
Dutch SVToen keerde hij weder tot den man Gods, hij en zijn ganse heir, en kwam, en stond voor zijn aangezicht en zeide: Zie, nu weet ik, dat er geen God is op de ganse aarde, dan in Israël! Nu dan, neem toch een zegen van uw knecht.
Persian
پس‌ او با تمامی‌ جمعیت‌ خود نزد مرد خدا مراجعت‌ كرده‌، داخل‌ شد و به‌ حضور وی‌ایستاده‌، گفت‌: «اینك‌ الا´ن‌ دانسته‌ام‌ كه‌ در تمامی‌ زمین‌ جُز در اسرائیل‌ خدایی‌ نیست‌. و حال‌ تمنّا اینكه‌ هدیه‌ای‌ از بنده‌ات‌ قبول‌ فرمایی‌.»
WLC
וַיָּשָׁב֩ אֶל־אִ֨ישׁ הָאֱלֹהִ֜ים ה֣וּא וְכָֽל־מַחֲנֵ֗הוּ וַיָּבֹא֮ וַיַּעֲמֹ֣ד לְפָנָיו֒ וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה־נָ֤א יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֣י אֵ֤ין אֱלֹהִים֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּ֖י אִם־בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֛ה קַח־נָ֥א בְרָכָ֖ה מֵאֵ֥ת עַבְדֶּֽךָ׃
LXX
καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς ελισαιε αὐτὸς καὶ πᾶσα ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ καὶ ἦλθεν καὶ ἔστη καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ ἔγνωκα ὅτι οὐκ ἔστιν θεὸς ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὅτι ἀλλ' ἢ ἐν τῷ ισραηλ καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν παρὰ τοῦ δούλου σου

1 Kommentar zu 2. Könige 5

3 Volltextergebnisse zu 2. Könige 5,15