2. Könige 5,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da wurde Naaman zornig und zog weg; und er sprach: Siehe, ich hatte gedacht: Er wird gewisslich zu mir herauskommen und hintreten und den Namen des HERRN, seines Gottes, anrufen, und wird seine Hand über die Stelle schwingen und so den Aussätzigen heilen.
2. Könige 5,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da wurde | |||
Naaman | H5283 | נעמן (na‛ămân) | na‛ămân |
zornig | H7107 | קצף (qâtsaph) | qâtsaph |
und | |||
zog | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
weg; | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
ich hatte | |||
gedacht: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Er wird | |||
gewisslich | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
mir | |||
herauskommen | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und | |||
hintreten | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
und den | |||
Namen | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
seines | |||
Gottes, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
anrufen, | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
und wird seine | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
Stelle | H4725 | מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh) | mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh |
schwingen | H5130 | נוּף (nûph) | nûph |
und so den | |||
Aussätzigen | H6879 | צרע (tsâra‛) | tsâra‛ |
heilen. | H622 | אסף ('âsaph) | 'âsaph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da wurde Naaman zornig und zog weg; und er sprach: Siehe, ich hatte gedacht: Er wird gewisslich zu mir herauskommen und hintreten und den Namen des HERRN, seines Gottes, anrufen, und wird seine Hand über die Stelle schwingen und so den Aussätzigen heilen. |
ELB-CSV | Da wurde Naaman zornig und zog weg; und er sprach: Siehe, ich hatte gedacht: Er wird gewiss zu mir herauskommen und herzutreten und den Namen des HERRN, seines Gottes, anrufen, und wird seine Hand über die Stelle schwingen und so den Aussätzigen heilen {Eig. befreien.} . |
ELB 1932 | Da wurde Naaman zornig und zog weg; und er sprach: Siehe, ich hatte gedacht: er wird gewißlich zu mir herauskommen und hintreten und den Namen Jehovas, seines Gottes, anrufen, und wird seine Hand über die Stelle schwingen und so den Aussätzigen heilen. |
Luther 1912 | Da erzürnte Naeman und zog weg und sprach: Ich meinte, er sollte zu mir herauskommen und hertreten und den Namen der HERRN, seines Gottes, anrufen und mit seiner Hand über die Stätte fahren und den Aussatz also abtun. |
New Darby (EN) | And Naaman was wroth, and went away and said, Behold, I thought, He will certainly come out to me, and stand, and call on the name of Jehovah his God, and wave his hand over the place, and cure the leper. |
Old Darby (EN) | And Naaman was wroth, and went away and said, Behold, I thought, He will certainly come out to me, and stand, and call on the name of Jehovah his God, and wave his hand over the place, and cure the leper. |
KJV | But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper. {I thought: Heb. I said. or, I said with my self, He will surely come out, etc.} {strike: Heb. move up and down} |
Darby (FR) | Et Naaman se mit en colère, et s'en alla, et dit: Voici, je me disais: Il sortira sans doute, et se tiendra là, et invoquera le nom de l'Éternel, son Dieu, et il promènera sa main sur la place malade et délivrera le lépreux. |
Dutch SV | Maar Náäman werd zeer toornig, en toog weg, en zeide: Zie, ik zeide bij mij zelven: Hij zal zekerlijk uitkomen, en staan, en den Naam des HEEREN, Zijns Gods, aanroepen, en zijn hand over de plaats strijken, en den melaatse ontledigen. |
Persian | اما نُعْمان غضبناك شده، رفت و گفت: «اینك گفتم البته نزد من بیرون آمده، خواهد ایستاد و اسم خدای خود، یهُوَه را خوانده، و دست خود را بر جای برص حركت داده، ابرص را شفا خواهد داد. |
WLC | וַיִּקְצֹ֥ף נַעֲמָ֖ן וַיֵּלַ֑ךְ וַיֹּאמֶר֩ הִנֵּ֨ה אָמַ֜רְתִּי אֵלַ֣י ׀ יֵצֵ֣א יָצֹ֗וא וְעָמַד֙ וְקָרָא֙ בְּשֵׁם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו וְהֵנִ֥יף יָדֹ֛ו אֶל־הַמָּקֹ֖ום וְאָסַ֥ף הַמְּצֹרָֽע׃ |
LXX | καὶ ἐθυμώθη ναιμαν καὶ ἀπῆλθεν καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ ἔλεγον ὅτι ἐξελεύσεται πρός με καὶ στήσεται καὶ ἐπικαλέσεται ἐν ὀνόματι θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τόπον καὶ ἀποσυνάξει τὸ λεπρόν |