2. Könige 5,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprach der König von Syrien: Geh, zieh hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich 10 Talente Silber und 6000 Sekel Gold und 10 Wechselkleider.
2. Könige 5,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
Syrien:H758
ארם ('ărâm)
'ărâm
Geh,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
ziehH935
בּוא (bô')
bô'
hin,H935
בּוא (bô')
bô'
und ich will
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
einen
BriefH5612
ספרה ספר (sêpher siphrâh)
sêpher siphrâh
senden.H7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
Und er
gingH3212
ילך (yâlak)
yâlak
hinH3212
ילך (yâlak)
yâlak
und
nahmH3947
לקח (lâqach)
lâqach
mitH3027
יד (yâd)
yâd
sichH3027
יד (yâd)
yâd
10H6235
עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh)
‛eώer ‛ăώârâh
TalenteH3603
כּכר (kikâr)
kikâr
SilberH3701
כּסף (keseph)
keseph
und 6000 Sekel
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
und
10H6235
עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh)
‛eώer ‛ăώârâh
Wechselkleider.[H2487
H899]
חליפה (chălîyphâh)
בּגד (beged)
chălîyphâh
beged
[?][H8337
H505]
שׁשּׁה שׁשׁ (shêsh shishshâh)
אלף ('eleph)
shêsh shishshâh
'eleph

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprach der König von Syrien: Geh, zieh hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich 10 Talente Silber und 6000 Sekel Gold und 10 Wechselkleider.
ELB-CSVDa sprach der König von Syrien: Geh, zieh hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich zehn Talente Silber und 6000 Sekel Gold und zehn Wechselkleider.
ELB 1932Da sprach der König von Syrien: Geh, ziehe hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich zehn Talente Silber und sechstausend Sekel Gold und zehn Wechselkleider.
Luther 1912Der König von Syrien sprach: So zieh hin, ich will dem König Israels einen Brief schreiben. Und er zog hin und nahm mit sich zehn Zentner Silber und sechstausend Goldgulden und zehn Feierkleider
New Darby (EN)And the king of Syria said, Well! go, and I will send a letter to the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
Old Darby (EN)And the king of Syria said, Well! go, and I will send a letter to the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand shekels of gold, and ten changes of raiment.
KJVAnd the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment. {with…: Heb. in his hand}
Darby (FR)Et le roi de Syrie dit: Soit! va, et j'enverrai une lettre au roi d'Israël. Et il alla, et prit en sa main dix talents d'argent, et six mille pièces d'or, et dix vêtements de rechange.
Dutch SVToen zeide de koning van Syrië: Ga heen, kom, en ik zal een brief aan den koning van Israël zenden. En hij ging heen, en nam in zijn hand tien talenten zilvers, en zes duizend sikkelen gouds, en tien wisselklederen.
Persian
پس‌ پادشاه‌ اَرام‌ گفت‌: «بیا برو و مكتوبی‌ برای‌ پادشاه‌ اسرائیل‌ می‌فرستم‌.» پس‌ روانه‌ شد و ده‌ وزنۀ نقره‌ و ششهزار مثقال‌ طلا و ده‌ دست‌ لباس‌ به‌ دست‌ خود گرفت‌.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ־אֲרָם֙ לֶךְ־בֹּ֔א וְאֶשְׁלְחָ֥ה סֵ֖פֶר אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּלֶךְ֩ וַיִּקַּ֨ח בְּיָדֹ֜ו עֶ֣שֶׂר כִּכְּרֵי־כֶ֗סֶף וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ זָהָ֔ב וְעֶ֖שֶׂר חֲלִיפֹ֥ות בְּגָדִֽים׃
LXX
καὶ εἶπεν βασιλεὺς συρίας πρὸς ναιμαν δεῦρο εἴσελθε καὶ ἐξαποστελῶ βιβλίον πρὸς βασιλέα ισραηλ καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔλαβεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δέκα τάλαντα ἀργυρίου καὶ ἑξακισχιλίους χρυσοῦς καὶ δέκα ἀλλασσομένας στολάς

1 Kommentar zu 2. Könige 5

1 Volltextergebnis zu 2. Könige 5,5