2. Chronika 1,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sie gingen, Salomo und die ganze Versammlung mit ihm, nach der Höhe, die in Gibeon war; denn dort war das Zelt der Zusammenkunft Gottes, das Mose, der Knecht des HERRN, in der Wüste gemacht hatte.
2. Chronika 1,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und sie | |||
gingen, | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
Salomo | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
und die | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Versammlung | H6951 | קהל (qâhâl) | qâhâl |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
ihm, nach der | |||
Höhe, | H1116 | בּמה (bâmâh) | bâmâh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
in | |||
Gibeon | H1391 | גּבעון (gib‛ôn) | gib‛ôn |
war; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
war | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
das | |||
Zelt | H168 | אהל ('ôhel) | 'ôhel |
der | |||
Zusammenkunft | H4150 | מועדה מעד מועד (mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh) | mô‛êd mô‛êd mô‛âdâh |
Gottes, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Mose, | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
der | |||
Knecht | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
in der | |||
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hatte. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sie gingen, Salomo und die ganze Versammlung mit ihm, nach der Höhe, die in Gibeon war {1. Kön. 3,4} ; denn dort war das Zelt der Zusammenkunft Gottes, das Mose, der Knecht des HERRN, in der Wüste gemacht hatte. |
ELB-CSV | und sie gingen, Salomo und die ganze Versammlung mit ihm, zu der Höhe, die in Gibeon war {Siehe 1. Könige 3,4.} ; denn dort war das Zelt der Zusammenkunft Gottes, das Mose, der Knecht des HERRN, in der Wüste gemacht hatte. |
ELB 1932 | und sie gingen, Salomo und die ganze Versammlung mit ihm, nach der Höhe, die zu Gibeon war {1. Kön. 3,4} ; denn dort war das Zelt der Zusammenkunft Gottes, welches Mose, der Knecht Jehovas, in der Wüste gemacht hatte. |
Luther 1912 | dass sie hingingen, Salomo und die ganze Gemeinde mit ihm, zu der Höhe, die zu Gibeon war; denn daselbst war die Hütte des Stifts Gottes, die Mose, der Knecht des HERRN, gemacht hatte in der Wüste. |
New Darby (EN) | and Solomon, and all the congregation with him, went to the high place at Gibeon; for there was God’s tent of meeting which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness. |
Old Darby (EN) | and Solomon, and all the congregation with him, went to the high place at Gibeon; for there was God's tent of meeting which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness. |
KJV | So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. |
Darby (FR) | et Salomon, et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon; car là était la tente d'assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l'Éternel, avait faite dans le désert |
Dutch SV | En zij gingen henen, Sálomo en de ganse gemeente met hem, naar de hoogte, die te Gíbeon was; want daar was de tent der samenkomst Gods, die Mozes, de knecht des HEEREN, in de woestijn gemaakt had. |
Persian | و سلیمان با تمامی جماعت به مكان بلندی كه در جبعون بود رفتند، زیرا خیمۀ اجتماع خدا كه موسی بندۀ خداوند آن را در بیابان ساخته بود، در آنجا بود. |
WLC | וַיֵּלְכ֗וּ שְׁלֹמֹה֙ וְכָל־הַקָּהָ֣ל עִמֹּ֔ו לַבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְעֹ֑ון כִּי־שָׁ֣ם הָיָ֗ה אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ |
LXX | καὶ ἐπορεύθη σαλωμων καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία μετ' αὐτοῦ εἰς τὴν ὑψηλὴν τὴν ἐν γαβαων οὗ ἐκεῖ ἦν ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου τοῦ θεοῦ ἣν ἐποίησεν μωυσῆς παῖς κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ |