2. Chronika 1,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen.
2. Chronika 1,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jedoch | H61 | אבל ('ăbâl) | 'ăbâl |
die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
hatte | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
von | |||
Kirjat-Jearim | H7157 | קרית ערים קרית יערים (qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym) | qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym |
heraufgebracht | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
an den Ort, den | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
für sie | |||
bereitet | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
hatte; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er hatte ihr in | |||
Jerusalem | H3389 | ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim) | yerûshâlaim yerûshâlayim |
ein | |||
Zelt | H168 | אהל ('ôhel) | 'ôhel |
aufgeschlagen. | H5186 | נטה (nâţâh) | nâţâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen. |
ELB-CSV | Die Lade Gottes jedoch hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte für sie in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen. |
ELB 1932 | Jedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjath-Jearim heraufgebracht an den Ort, welchen David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr zu Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen. |
Luther 1912 | (Aber die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kirjath-Jearim an den Ort, den er ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte aufgeschlagen zu Jerusalem.) |
New Darby (EN) | But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem. |
Old Darby (EN) | But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem. |
KJV | But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem. |
Darby (FR) | (mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Kiriath-Jéarim au lieu que David lui avait préparé; car il lui avait tendu une tente à Jérusalem); |
Dutch SV | (Maar de ark Gods had David van Kirjath-Jeárim opgebracht, ter plaatse, die David voor haar bereid had; want hij had voor haar een tent te Jeruzalem gespannen.) |
Persian | لیكن داود تابوت خدا را از قریه یعاریم به جایی كه داود برایش مهیا كرده بود، بالا آورد و خیمهای برایش در اورشلیم برپا نمود. |
WLC | אֲבָ֗ל אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ הֶעֱלָ֤ה דָוִיד֙ מִקִּרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים בַּֽהֵכִ֥ין לֹ֖ו דָּוִ֑יד כִּ֧י נָֽטָה־לֹ֛ו אֹ֖הֶל בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |
LXX | ἀλλὰ κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀνήνεγκεν δαυιδ ἐκ πόλεως καριαθιαριμ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτῇ σκηνὴν εἰς ιερουσαλημ |