2. Chronika 1,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen.
2. Chronika 1,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JedochH61
אבל ('ăbâl)
'ăbâl
die
LadeH727
ארן ארון ('ârôn 'ârôn)
'ârôn 'ârôn
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
hatte
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
von
Kirjat-JearimH7157
קרית ערים קרית יערים (qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym)
qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym
heraufgebrachtH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
an den Ort, den
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
für sie
bereitetH3559
כּוּן (kûn)
kûn
hatte;
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
er hatte ihr in
JerusalemH3389
ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim)
yerûshâlaim yerûshâlayim
ein
ZeltH168
אהל ('ôhel)
'ôhel
aufgeschlagen.H5186
נטה (nâţâh)
nâţâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKJedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen.
ELB-CSVDie Lade Gottes jedoch hatte David von Kirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie bereitet hatte; denn er hatte für sie in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen.
ELB 1932Jedoch die Lade Gottes hatte David von Kirjath-Jearim heraufgebracht an den Ort, welchen David für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr zu Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen.
Luther 1912(Aber die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kirjath-Jearim an den Ort, den er ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte aufgeschlagen zu Jerusalem.)
New Darby (EN)But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem.
Old Darby (EN)But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem.
KJVBut the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
Darby (FR)(mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Kiriath-Jéarim au lieu que David lui avait préparé; car il lui avait tendu une tente à Jérusalem);
Dutch SV(Maar de ark Gods had David van Kirjath-Jeárim opgebracht, ter plaatse, die David voor haar bereid had; want hij had voor haar een tent te Jeruzalem gespannen.)
Persian
لیكن‌ داود تابوت‌ خدا را از قریه‌ یعاریم‌ به‌ جایی‌ كه‌ داود برایش‌ مهیا كرده‌ بود، بالا آورد و خیمه‌ای‌ برایش‌ در اورشلیم‌ برپا نمود.
WLC
אֲבָ֗ל אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ הֶעֱלָ֤ה דָוִיד֙ מִקִּרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים בַּֽהֵכִ֥ין לֹ֖ו דָּוִ֑יד כִּ֧י נָֽטָה־לֹ֛ו אֹ֖הֶל בִּירוּשָׁלִָֽם׃
LXX
ἀλλὰ κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀνήνεγκεν δαυιδ ἐκ πόλεως καριαθιαριμ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτῇ σκηνὴν εἰς ιερουσαλημ

1 Kommentar zu 2. Chronika 1