2. Chronika 1,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

In dieser Nacht erschien Gott dem Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.
2. Chronika 1,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
In dieser
NachtH3915
לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh)
layil lêyl layelâh
erschienH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
dem
SalomoH8010
שׁלמה (shelômôh)
shelômôh
und
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu ihm:
Bitte,H7592
שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl)
shâ'al shâ'êl
wasH4100
מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh)
mâh mah mâ ma meh
ich dir
gebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
soll.
[?]H1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'

Bibelübersetzungen

ELB-BKIn {1. Kön. 3,5 usw.} dieser Nacht erschien Gott dem Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.
ELB-CSVIn {Siehe 1. Könige 3,5.} jener Nacht erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.
ELB 1932In {1. Kön. 3,5 usw.} selbiger Nacht erschien Gott dem Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.
Luther 1912In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben?
New Darby (EN)In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give ŷou.
Old Darby (EN)In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee.
KJVIn that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
Darby (FR)Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.
Dutch SVIn dienzelfden nacht verscheen God aan Sálomo; en Hij zeide tot hem: Begeer, wat Ik u geven zal.
Persian
در همان‌ شب‌ خدا به‌ سلیمان‌ ظاهر شد و او را گفت‌: «آنچه‌ را كه‌ به‌ تو بدهم‌ طلب‌ نما.»
WLC
בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נִרְאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃
LXX
ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ὤφθη ὁ θεὸς τῷ σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ αἴτησαι τί σοι δῶ

1 Kommentar zu 2. Chronika 1

1 Volltextergebnis zu 2. Chronika 1,7