1. Korinther 12,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
1. Korinther 12,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
unsereG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
wohlanständigenG2158
εὐσχήμων (euschēmōn)
euschēmōn
aberG1161
δέ (de)
de
bedürfen es
nicht.G3756
οὐ (ou)
ou
AberG235
ἀλλά (alla)
alla
GottG2316
θεός (theos)
theos
hat
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
zusammengefügt,G4786
συγκεράννυμι (sugkerannumi)
sugkerannumi
indem er
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MangelhafterenG5302
ὑστερέω (hustereō)
hustereō
reichlichereG4055
περισσότερος (perissoteros)
perissoteros
EhreG5092
τιμή (timē)
timē
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
hat,
[?][G5532
G2192]
χρεία (chreia)
ἔχω (echō)
chreia
echō

Bibelübersetzungen

ELB-BKunsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
ELB-CSVunsere wohlanständigen aber benötigen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
ELB 1932unsere wohlanständigen aber bedürfen es nicht. Aber Gott hat den Leib zusammengefügt, indem er dem Mangelhafteren reichlichere Ehre gegeben hat,
Luther 1912Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen’s nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,
New Darby (EN)but our comely parts have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honor to the part that lacked;
Old Darby (EN)but our comely parts have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to the part that lacked;
KJVFor our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
Darby (FR)tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,
Dutch SVDoch onze sierlijke hebben het niet van node; maar God heeft het lichaam alzo samengevoegd, gevende overvloediger eer aan hetgeen gebrek aan dezelve heeft;
Persian
لکن اعضای جمیله ما را احتیاجی نیست، بلکه خدا بدن را مرتّب ساخت بقسمی که ناقص را بیشتر حرمت داد،
WHNU
τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλα ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουμενω περισσοτεραν δους τιμην
BYZ
τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην

8 Kommentare zu 1. Korinther 12

7 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 12,24