1. Korinther 12,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn das Ohr spräche: Weil ich nicht Auge bin, so bin ich nicht von dem Leib; ist es deswegen nicht von dem Leib?
1. Korinther 12,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
wennG1437
ἐάν (ean)
ean
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
OhrG3775
οὖς (ous)
ous
spräche:G2036
ἔπω (epō)
epō
WeilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ich
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
AugeG3788
ὀφθαλμός (ophthalmos)
ophthalmos
bin,G1510
εἰμί (eimi)
eimi
so
binG1510
εἰμί (eimi)
eimi
ich
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Leib;G4983
σῶμα (sōma)
sōma
istG2076
ἐστί (esti)
esti
es
deswegen[G3844
G5124]
παρά (para)
τοῦτο (touto)
para
touto
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Leib?G4983
σῶμα (sōma)
sōma

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn das Ohr spräche: Weil ich nicht Auge bin, so bin ich nicht von dem Leib; ist es deswegen nicht von dem Leib? {O. so ist er (es) nicht deswegen kein Teil von dem Leib}
ELB-CSVUnd wenn das Ohr spräche: Weil ich nicht Auge bin, so bin ich nicht von dem Leib – ist es deswegen nicht von dem Leib? {O. so ist er (es) nicht deswegen kein Teil von dem Leib.}
ELB 1932Und wenn das Ohr spräche: Weil ich nicht Auge bin, so bin ich nicht von dem Leibe; ist es deswegen nicht von dem Leibe? {O. so ist er (es) nicht deswegen kein Teil von dem Leibe}
Luther 1912Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
New Darby (EN)And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
Old Darby (EN)And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
KJVAnd if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Darby (FR)Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps?
Dutch SVEn indien het oor zeide: Dewijl ik het oog niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is het daarom niet van het lichaam?
Persian
و اگر گوش گوید چونکه چشم نیّم از بدن نیستم، آیا بدین سبب از بدن نیست؟
WHNU
και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
BYZ
και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

8 Kommentare zu 1. Korinther 12