1. Könige 5,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn er herrschte über das ganze Land diesseits des Stromes, von Tiphsach bis Gaza, über alle Könige diesseits des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum.
1. Könige 5,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
herrschteH7287
רדה (râdâh)
râdâh
über das
ganzeH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Land
diesseitsH5676
עבר (‛êber)
‛êber
des
Stromes,H5104
נהר (nâhâr)
nâhâr
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
TiphsachH8607
תּפסח (tiphsach)
tiphsach
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
Gaza,H5804
עזּה (‛azzâh)
‛azzâh
über
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
KönigeH4428
מלך (melek)
melek
diesseitsH5676
עבר (‛êber)
‛êber
des
Stromes;H5104
נהר (nâhâr)
nâhâr
und er
hatteH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
FriedenH7965
שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm)
shâlôm shâlôm
aufH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
SeitenH5676
עבר (‛êber)
‛êber
ringsum.H5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn er herrschte über das ganze Land diesseits des Stromes, von Tiphsach {Thapsakus, am westlichen Ufer des Euphrat} bis Gaza, über alle Könige diesseits des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum.
ELB-CSVDenn er herrschte über das ganze Land diesseits des Stromes, von Tiphsach {D.i. Tapsakus, am westlichen Ufer des Euphrat.} bis Gaza, über alle Könige diesseits des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum.
ELB 1932Denn er herrschte über das ganze Land diesseit des Stromes, von Tiphsach {Thapsakus, am westlichen Ufer des Euphrat} bis Gasa, über alle Könige diesseit des Stromes; und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum.
Luther 19125:18 Nun aber hat mir der HERR, mein Gott, Ruhe gegeben umher, dass kein Widersacher noch böses Hindernis mehr ist.
New Darby (EN)But now Jehovah my God has given me rest on every side: there is neither adversary nor evil event.
Old Darby (EN)But now Jehovah my God has given me rest on every side: there is neither adversary nor evil event.
KJVBut now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
Darby (FR)Mais maintenant l'Éternel, mon Dieu, m'a donné de la tranquillité de tous les côtés; il n'y a ni adversaire ni événement fâcheux.
Dutch SVMaar nu heeft de HEERE, mijn God, mij van rondom rust gegeven; er is geen tegenpartijder, en geen bejegening van kwaad.
Persian
اما الا´ن‌ یهُوَه‌، خدای‌ من‌، مرا از هر طرف‌ آرامی‌ داده‌ است‌ كه‌ هیچ‌ دشمنی‌ و هیچ‌ واقعۀ بدی‌ وجود ندارد.
WLC
וְעַתָּ֕ה הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י לִ֖י מִסָּבִ֑יב אֵ֣ין שָׂטָ֔ן וְאֵ֖ין פֶּ֥גַע רָֽע׃
LXX
ὅτι ἦν ἄρχων πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν κυκλόθεν

3 Volltextergebnisse zu 1. Könige 5,4