Richter 3,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er selbst aber kehrte um von den geschnitzten Bildern, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o König! Und er sprach: Stille! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
Richter 3,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ErH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
selbst aber
kehrteH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
umH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
von den geschnitzten
Bildern,H6456
פּסיל (pesîyl)
pesîyl
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
beiH854
את ('êth)
'êth
GilgalH1537
גּלגּל (gilgâl)
gilgâl
waren, und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ein
geheimesH5643
סתרה סתר (sêther sithrâh)
sêther sithrâh
WortH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
habe ich
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dich, o
König!H4428
מלך (melek)
melek
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Stille!H2013
הסה (hâsâh)
hâsâh
Und
alle,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die bei ihm
standen,H5975
עמד (‛âmad)
‛âmad
gingenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
von[H4480
H5921]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
על (‛al)
min minnîy minnêy
‛al
ihm
hinaus.H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr selbst aber kehrte um von den geschnitzten Bildern, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o König! Und er sprach: Stille! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
ELB-CSVEr selbst aber kehrte bei den geschnitzten Bildern um, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o König! Und er sprach: Still! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
ELB 1932Er selbst aber kehrte um von den geschnitzten Bildern, die bei Gilgal waren, und sprach: Ein geheimes Wort habe ich an dich, o König! Und er sprach: Stille! Und alle, die bei ihm standen, gingen von ihm hinaus.
Luther 1912und kehrte um von den Götzen zu Gilgal und ließ ansagen: Ich habe, o König, dir was Heimliches zu sagen. Er aber hieß schweigen, und gingen aus von ihm alle, die um ihn standen.
New Darby (EN)But he turned from the graven images that were by Gilgal, and said, I have a secret word unto ŷou, O king. And he said, Be silent! And all that stood by him went out from him.
Old Darby (EN)But he turned from the graven images that were by Gilgal, and said, I have a secret word unto thee, O king. And he said, Be silent! And all that stood by him went out from him.
KJVBut he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. {quarries: or, graven images}
Darby (FR)Mais lui s'en revint des images taillées, qui étaient près de Guilgal, et dit: J'ai pour toi une parole secrète, ô roi! Et il dit: Silence! Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent d'auprès de lui.
Dutch SVMaar hij zelf keerde wederom van de gesneden beelden, die bij Gilgal waren, en zeide: Ik heb een heimelijke zaak aan u, o koning! dewelke zeide: Zwijg! En allen, die om hem stonden, gingen van hem uit.
Persian
و خودش‌ از معدنهای‌ سنگ‌ كه‌ نزد جلجال‌ بود، برگشته‌، گفت‌: «ای‌ پادشاه‌ سخنی‌ مخفی‌ برای‌ تو دارم‌.» گفت‌: «ساكت‌ باش‌.» و جمیع‌ حاضران‌ از پیش‌ او بیرون‌ رفتند.
WLC
וְה֣וּא שָׁ֗ב מִן־הַפְּסִילִים֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־הַגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֕אמֶר דְּבַר־סֵ֥תֶר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הָ֔ס וַיֵּֽצְאוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו כָּל־הָעֹמְדִ֖ים עָלָֽיו׃
LXX
καὶ αὐτὸς ὑπέστρεψεν ἀπὸ τῶν γλυπτῶν τῶν μετὰ τῆς γαλγαλ καὶ εἶπεν αωδ λόγος μοι κρύφιος πρὸς σέ βασιλεῦ καὶ εἶπεν εγλωμ πρὸς αὐτόν σιώπα καὶ ἐξαπέστειλεν ἀφ' ἑαυτοῦ πάντας τοὺς ἐφεστῶτας ἐπ' αὐτόν

1 Kommentar zu Richter 3