Richter 3,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen des HERRN, und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascherot.
Richter 3,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
taten, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
was | |||
böse | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
war in den | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
und | |||
vergaßen | H7911 | שׁכח שׁכח (shâkach shâkêach) | shâkach shâkêach |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
ihres Gottes, und sie | |||
dienten | H5647 | עבד (‛âbad) | ‛âbad |
den | |||
Baalim | H1180 | בּעלי (ba‛ălîy) | ba‛ălîy |
und den | |||
Ascherot. | H842 | אשׁירה אשׁרה ('ăshêrâh 'ăshêyrâh) | 'ăshêrâh 'ăshêyrâh |
[?] | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen des HERRN, und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascherot {S. die Vorrede} . |
ELB-CSV | Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen des HERRN, und vergaßen den HERRN, ihren Gott, und sie dienten den Baalim und den Ascherot. |
ELB 1932 | Und die Kinder Israel taten was böse war in den Augen Jehovas und vergaßen Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth {S. die Vorrede} . |
Luther 1912 | Und die Kinder Israel taten übel vor dem HERRN und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und dienten den Baalim und den Ascheroth. |
New Darby (EN) | And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asherahs. |
Old Darby (EN) | And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asherahs. |
KJV | And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves. |
Darby (FR) | Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ils oublièrent l'Éternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les ashères. |
Dutch SV | En de kinderen Israëls deden, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en vergaten den HEERE, hun God, en zij dienden de Baäls en de bossen. |
Persian | و بنیاسرائیل آنچه در نظر خداوند ناپسند بود، كردند، و یهوه خدای خود را فراموش نموده، بعلها و بتها را عبادت كردند. |
WLC | וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָאֲשֵׁרֹֽות׃ |
LXX | καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπελάθοντο κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς βααλιμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν |