Richter 3,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim.
Richter 3,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
GeistH7307
רוּח (rûach)
rûach
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
kamH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
überH5921
על (‛al)
‛al
ihn, und er
richteteH8199
שׁפט (shâphaţ)
shâphaţ
Israel;H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
und er
zogH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ausH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
zum
Kampf,H4421
מלחמה (milchâmâh)
milchâmâh
und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
gabH5414
נתן (nâthan)
nâthan
Kuschan-Rischataim,H3573
כּוּשׁן רשׁעתים (kûshan rish‛âthayim)
kûshan rish‛âthayim
den
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
Aram,H758
ארם ('ărâm)
'ărâm
in seine
Hand,H3027
יד (yâd)
yâd
und seine
HandH3027
יד (yâd)
yâd
wurde
starkH5810
עזז (‛âzaz)
‛âzaz
gegenH5921
על (‛al)
‛al
Kuschan-Rischataim.H3573
כּוּשׁן רשׁעתים (kûshan rish‛âthayim)
kûshan rish‛âthayim

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim.
ELB-CSVUnd der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim.
ELB 1932Und der Geist Jehovas kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Streite, und Jehova gab Kuschan-Rischathaim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark wider Kuschan-Rischathaim.
Luther 1912Und der Geist des HERRN kam auf ihn, und er ward Richter in Israel und zog aus zum Streit. Und der HERR gab den König von Mesopotamien, Kusan-Risathaim, in seine Hand, dass seine Hand über ihn zu stark ward.
New Darby (EN)And the Spirit of Jehovah was upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah gave Chushan-rishathaim king of Syria into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim.
Old Darby (EN)And the Spirit of Jehovah was upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah gave Chushan-rishathaim king of Syria into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim.
KJVAnd the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim. {came: Heb. was} {Mesopotamia: Heb. Aram}
Darby (FR)Et l'Esprit de l'Éternel fut sur lui, et il jugea Israël; et il sortit pour la guerre, et l'Éternel livra en sa main Cushan-Rishhathaïm, roi d'Aram, et sa main fut forte contre Cushan-Rishhathaïm.
Dutch SVEn de Geest des HEEREN was over hem, en hij richtte Israël, en toog uit ten strijde; en de HEERE gaf Cuschan Rischatáïm, den koning van Syrië, in zijn hand, dat zijn hand sterk werd over Cuschan Rischatáïm.
Persian
و روح‌ خداوند بر او نازل‌ شد، پس‌ بنی‌اسرائیل‌ را داوری‌ كرد، و برای‌ جنگ‌ بیرون‌ رفت‌، و خداوند كوشان‌ رِشْعَتایم‌، پادشاه‌ ارام‌ را به‌ دست‌ او تسلیم‌كرد، و دستش‌ بر كوشان‌ رِشْعَتایم‌ مستولی‌ گشت‌.
WLC
וַתְּהִ֨י עָלָ֥יו רֽוּחַ־יְהוָה֮ וַיִּשְׁפֹּ֣ט אֶת־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֵּצֵא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ בְּיָדֹ֔ו אֶת־כּוּשַׁ֥ן רִשְׁעָתַ֖יִם מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַתָּ֣עָז יָדֹ֔ו עַ֖ל כּוּשַׁ֥ן רִשְׁעָתָֽיִם׃
LXX
καὶ ἐγένετο ἐπ' αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἔκρινεν τὸν ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν εἰς πόλεμον πρὸς χουσαρσαθαιμ καὶ παρέδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὸν χουσαρσαθαιμ βασιλέα συρίας ποταμῶν καὶ ἐκραταιώθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν χουσαρσαθαιμ

1 Kommentar zu Richter 3

1 Volltextergebnis zu Richter 3,10