Richter 3,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim.
Richter 3,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
Geist | H7307 | רוּח (rûach) | rûach |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
kam | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
ihn, und er | |||
richtete | H8199 | שׁפט (shâphaţ) | shâphaţ |
Israel; | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und er | |||
zog | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
aus | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
zum | |||
Kampf, | H4421 | מלחמה (milchâmâh) | milchâmâh |
und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
gab | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
Kuschan-Rischataim, | H3573 | כּוּשׁן רשׁעתים (kûshan rish‛âthayim) | kûshan rish‛âthayim |
den | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Aram, | H758 | ארם ('ărâm) | 'ărâm |
in seine | |||
Hand, | H3027 | יד (yâd) | yâd |
und seine | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
wurde | |||
stark | H5810 | עזז (‛âzaz) | ‛âzaz |
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Kuschan-Rischataim. | H3573 | כּוּשׁן רשׁעתים (kûshan rish‛âthayim) | kûshan rish‛âthayim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim. |
ELB-CSV | Und der Geist des HERRN kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Kampf, und der HERR gab Kuschan-Rischataim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark gegen Kuschan-Rischataim. |
ELB 1932 | Und der Geist Jehovas kam über ihn, und er richtete Israel; und er zog aus zum Streite, und Jehova gab Kuschan-Rischathaim, den König von Aram, in seine Hand, und seine Hand wurde stark wider Kuschan-Rischathaim. |
Luther 1912 | Und der Geist des HERRN kam auf ihn, und er ward Richter in Israel und zog aus zum Streit. Und der HERR gab den König von Mesopotamien, Kusan-Risathaim, in seine Hand, dass seine Hand über ihn zu stark ward. |
New Darby (EN) | And the Spirit of Jehovah was upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah gave Chushan-rishathaim king of Syria into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim. |
Old Darby (EN) | And the Spirit of Jehovah was upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah gave Chushan-rishathaim king of Syria into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim. |
KJV | And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim. {came: Heb. was} {Mesopotamia: Heb. Aram} |
Darby (FR) | Et l'Esprit de l'Éternel fut sur lui, et il jugea Israël; et il sortit pour la guerre, et l'Éternel livra en sa main Cushan-Rishhathaïm, roi d'Aram, et sa main fut forte contre Cushan-Rishhathaïm. |
Dutch SV | En de Geest des HEEREN was over hem, en hij richtte Israël, en toog uit ten strijde; en de HEERE gaf Cuschan Rischatáïm, den koning van Syrië, in zijn hand, dat zijn hand sterk werd over Cuschan Rischatáïm. |
Persian | و روح خداوند بر او نازل شد، پس بنیاسرائیل را داوری كرد، و برای جنگ بیرون رفت، و خداوند كوشان رِشْعَتایم، پادشاه ارام را به دست او تسلیمكرد، و دستش بر كوشان رِشْعَتایم مستولی گشت. |
WLC | וַתְּהִ֨י עָלָ֥יו רֽוּחַ־יְהוָה֮ וַיִּשְׁפֹּ֣ט אֶת־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֵּצֵא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ בְּיָדֹ֔ו אֶת־כּוּשַׁ֥ן רִשְׁעָתַ֖יִם מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַתָּ֣עָז יָדֹ֔ו עַ֖ל כּוּשַׁ֥ן רִשְׁעָתָֽיִם׃ |
LXX | καὶ ἐγένετο ἐπ' αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἔκρινεν τὸν ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν εἰς πόλεμον πρὸς χουσαρσαθαιμ καὶ παρέδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὸν χουσαρσαθαιμ βασιλέα συρίας ποταμῶν καὶ ἐκραταιώθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν χουσαρσαθαιμ |