Richter 21,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Kinder Israel zogen in jener Zeit von dort weg, jeder zu seinem Stamm und zu seinem Geschlecht; und sie zogen von dort weg, jeder in sein Erbteil.
Richter 21,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
zogen | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
in | |||
jener | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Zeit | H6256 | עת (‛êth) | ‛êth |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
weg, | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
jeder | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
zu seinem | |||
Stamm | H7626 | שׁבט (shêbeţ) | shêbeţ |
und zu seinem Geschlecht; und sie | |||
zogen | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
weg, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
jeder | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
in sein | |||
Erbteil. | H5159 | נחלה (nachălâh) | nachălâh |
[?] | H4940 | משׁפּחה (mishpâchâh) | mishpâchâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Kinder Israel zogen in jener Zeit von dort weg, jeder zu seinem Stamm und zu seinem Geschlecht; und sie zogen von dort weg, jeder in sein Erbteil. |
ELB-CSV | Und die Kinder Israel zogen in jener Zeit von dort weg, jeder zu seinem Stamm und zu seiner Familie; und sie zogen von dort weg, jeder in sein Erbteil. |
ELB 1932 | Und die Kinder Israel zogen in selbiger Zeit von dannen, ein jeder zu seinem Stamme und zu seinem Geschlecht; und sie zogen von dannen hinweg, ein jeder in sein Erbteil. |
Luther 1912 | Auch die Kinder Israel machten sich von dannen zu der Zeit, ein jeglicher zu seinem Stamm und zu seinem Geschlecht, und zogen von da aus, ein jeglicher zu seinem Erbteil. |
New Darby (EN) | And the children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance. |
Old Darby (EN) | And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. |
KJV | And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. |
Darby (FR) | Et les fils d'Israël s'en allèrent de là, en ce temps-là, chacun dans sa tribu et dans sa famille; et ils partirent de là chacun pour son héritage. |
Dutch SV | Ook togen de kinderen Israëls te dier tijd van daar, een iegelijk naar zijn stam en naar zijn geslacht; alzo togen zij uit van daar, een iegelijk naar zijn erfenis. |
Persian | و در آن وقت بنیاسرائیل هر كس به سبط خود و به قبیلۀ خود روانه شدند، و از آنجا هركس به ملك خود بیرون رفتند. |
WLC | וַיִּתְהַלְּכ֨וּ מִשָּׁ֤ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא אִ֥ישׁ לְשִׁבְטֹ֖ו וּלְמִשְׁפַּחְתֹּ֑ו וַיֵּצְא֣וּ מִשָּׁ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֹֽו׃ |
LXX | καὶ περιεπάτησαν ἐκεῖθεν οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνὴρ εἰς φυλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς συγγένειαν αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθον ἐκεῖθεν ἀνὴρ εἰς κληρονομίαν αὐτοῦ |