Jesaja 37,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Darum, so spricht der HERR von dem König von Assyrien: Er soll nicht in diese Stadt kommen, und er soll keinen Pfeil hinein schießen und keinen Schild ihr zukehren, und er soll keinen Wall gegen sie aufschütten.
Jesaja 37,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Darum, | H3651 | כּן (kên) | kên |
so | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
von dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Assyrien: | H804 | אשּׁר אשּׁוּר ('ashshûr 'ashshûr) | 'ashshûr 'ashshûr |
Er soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
diese | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
kommen, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und er soll | |||
keinen | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Pfeil | H2671 | חץ (chêts) | chêts |
hinein schießen und | |||
keinen | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Schild | H4043 | מגנּה מגן (mâgên meginnâh) | mâgên meginnâh |
ihr | |||
zukehren, | H6923 | קדם (qâdam) | qâdam |
und er soll | |||
keinen | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Wall | H5550 | סוללה סללה (sôlelâh sôlelâh) | sôlelâh sôlelâh |
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
sie | |||
aufschütten. | H8210 | שׁפך (shâphak) | shâphak |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
[?] | H3384 | ירא ירה (yârâh yârâ') | yârâh yârâ' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Darum, so spricht der HERR von dem König von Assyrien: Er soll nicht in diese Stadt kommen, und er soll keinen Pfeil hinein schießen und keinen Schild ihr zukehren, und er soll keinen Wall gegen sie aufschütten. |
ELB-CSV | Darum, so spricht der HERR über den König von Assyrien: Er wird nicht in diese Stadt kommen und keinen Pfeil hineinschießen und keinen Schild ihr zukehren und keinen Wall gegen sie aufschütten. |
ELB 1932 | Darum, so spricht Jehova von dem König von Assyrien: Er soll nicht in diese Stadt kommen, und er soll keinen Pfeil darein schießen und keinen Schild ihr zukehren, und er soll keinen Wall gegen sie aufschütten. |
Luther 1912 | Darum spricht der HERR also vom König von Assyrien: Er soll nicht kommen in diese Stadt und soll auch keinen Pfeil dahin schießen und mit keinem Schilde davor kommen und soll keinen Wall um sie schütten; |
New Darby (EN) | Therefore thus says Jehovah concerning the king of Assyria: He will not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it. |
Old Darby (EN) | Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria: He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it. |
KJV | Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. |
Darby (FR) | C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel touchant le roi d'Assyrie: Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flèche; il ne lui présentera pas le bouclier, et il n'élèvera point de terrasse contre elle. |
Dutch SV | Daarom, zo zegt de HEERE van den koning van Assyrië: Hij zal in deze stad niet komen, noch daar een pijl inschieten; ook zal hij met geen schild daarvoor komen, en zal geen wal daartegen opwerpen. |
Persian | بنابراین خداوند در باره پادشاه آشور چنین میگوید كه به این شهر داخل نخواهد شد و به اینجا تیر نخواهد انداخت و در مقابلش با سپر نخواهد آمد و منجنیق در پیش او برنخواهد افراشت. |
WLC | לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר לֹ֤א יָבֹוא֙ אֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְלֹֽא־יֹורֶ֥ה שָׁ֖ם חֵ֑ץ וְלֹֽא־יְקַדְּמֶ֣נָּה מָגֵ֔ן וְלֹֽא־יִשְׁפֹּ֥ךְ עֳלֶ֖יהָ סֹלְלָֽה׃ |
LXX | διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ἐπὶ βασιλέα ἀσσυρίων οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς τὴν πόλιν ταύτην οὐδὲ μὴ βάλῃ ἐπ' αὐτὴν βέλος οὐδὲ μὴ ἐπιβάλῃ ἐπ' αὐτὴν θυρεὸν οὐδὲ μὴ κυκλώσῃ ἐπ' αὐτὴν χάρακα |
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 37,33
- Die Psalmen > Psalm 48 K. Mebus ... der ihnen die geistige und körperliche Kraft wegnimmt und sie und ihr Kriegsgerät mit einem bloßen Wort vernichtet (Jes 8,9; 29,5–8; 31,9; 33,3; 37,33–38). Wenn die Angreifer Tarsis-Schiffe als besonders gut ausgerüstete Überseeschiffe zur Kriegführung einsetzen, wird der Schöpfer einem Sturm ...
- Prophetische Übersicht über die Psalmen > Psalm 137-150 B. Anstey ... der Herr sie, indem Er ihr „Haupt beschirmt am Tag der Waffen“ (Ps 140,7–9). Vergleiche Psalm 46,5–7, Nahum 1,7, Jesaja 26,20.21, Jesaja 37,33–35 und Micha 5,5. Sie flehen den Herrn an, den Kopf 5 der angreifenden Armeen zu zerstören, sodass sie sich wieder freuen und seinem Namen danken ...