Hiob 6,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen meine Worte.
Hiob 6,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
dann | H6258 | עתּה (‛attâh) | ‛attâh |
würde es | |||
schwerer | H3513 | כּבד כּבד (kâbad kâbêd) | kâbad kâbêd |
sein | |||
als | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
der | |||
Sand | H2344 | חול (chôl) | chôl |
der | |||
Meere; | H3220 | ים (yâm) | yâm |
darum | [H5921 H3651] | על (‛al) כּן (kên) | ‛al kên |
sind | |||
unbesonnen | H3886 | לוּע (lûa‛) | lûa‛ |
meine | |||
Worte. | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen {O. verwegen} meine Worte. |
ELB-CSV | Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen {O. verwegen.} meine Worte. |
ELB 1932 | Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen {O. verwegen} meine Worte. |
Luther 1912 | Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre. |
New Darby (EN) | For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement. |
Old Darby (EN) | For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement. |
KJV | For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. {my words…: that is, I want words to express my grief} |
Darby (FR) | Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers; c'est pourquoi mes paroles sont outrées; |
Dutch SV | Want het zou nu zwaarder zijn dan het zand der zeeën; daarom worden mijn woorden opgezwolgen. |
Persian | زیرا كه الا´ن از ریگ دریا سنگینتر است. از این سبب سخنان من بیهوده میباشد. |
WLC | כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵחֹ֣ול יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃ |
LXX | καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται ἀλλ' ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα |