Hesekiel 33,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie kommen scharenweise zu dir, und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine Worte, aber sie tun sie nicht; sondern sie tun, was ihrem Mund angenehm ist, ihr Herz geht ihrem Gewinn nach.
Hesekiel 33,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
kommen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
scharenweise | [H3996 H5971] | מבוא (mâbô') עם (‛am) | mâbô' ‛am |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dir, und | |||
sitzen | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dir als mein | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
und | |||
hören | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
deine | |||
Worte, | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
aber sie | |||
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sie | |||
nicht; | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
sondern | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
tun, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
was ihrem | |||
Mund | H6310 | פּה (peh) | peh |
angenehm | H5690 | עגב (‛egeb) | ‛egeb |
ist, ihr | |||
Herz | H3820 | לב (lêb) | lêb |
geht | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
ihrem | |||
Gewinn | H1215 | בּצע (betsa‛) | betsa‛ |
nach. | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie kommen scharenweise {W. wie das Kommen eines Volkes} zu dir, und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine Worte, aber sie tun sie nicht; sondern sie tun, was ihrem Mund angenehm ist {d.h. was ihrem Geschmack zusagt} , ihr Herz geht ihrem Gewinn nach. |
ELB-CSV | Und sie kommen scharenweise {W. wie das Kommen eines Volkes.} zu dir und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine Worte, aber sie tun sie nicht; sondern sie tun, was ihrem Mund angenehm ist {D. h., was ihrem Geschmack zusagt.} , ihr Herz geht ihrem Gewinn nach. |
ELB 1932 | Und sie kommen scharenweise {W. wie das Kommen eines Volkes} zu dir, und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine Worte, aber sie tun sie nicht; sondern sie tun was ihrem Munde angenehm ist {d.h. was ihrem Geschmack zusagt} , ihr Herz geht ihrem Gewinne nach. |
Luther 1912 | Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nicht darnach tun; sondern sie werden sie gern in ihrem Munde haben, und gleichwohl fortleben nach ihrem Geiz. |
New Darby (EN) | And they come unto ŷou as a people comes, and they sit before ŷou as my people, and they hear ŷour words, but they do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their dishonest gain. |
Old Darby (EN) | And they come unto thee as a people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they do them not; for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their dishonest gain. |
KJV | And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. {as the…: Heb. according to the coming of the people} {they sit…: or, my people sit before thee} {they shew…: Heb. they make loves, or, jests} |
Darby (FR) | Et ils viennent vers toi comme vient un peuple, et ils s'asseyent devant toi comme étant mon peuple; et ils entendent tes paroles, mais ils ne les pratiquent pas; car de leur bouche ils disent des choses agréables, mais leur coeur va après leur gain déshonnête. |
Dutch SV | En zij komen tot u, gelijk het volk pleegt te komen, en zitten voor uw aangezicht als Mijn volk, en horen uw woorden, maar zij doen ze niet; want zij maken liefkozingen met hun mond, maar hun hart wandelt hun gierigheid na. |
Persian | ونزد تو میآیند بطوری كه قوم (من) میآیند. و مانند قوم من پیش تو نشسته، سخنان تو را میشنوند، امّا آنها را بجا نمیآورند. زیرا كه ایشان به دهان خود سخنان شیرین میگویند. لیكن دل ایشان در پی حرص ایشان میرود. |
WLC | וְיָבֹ֣ואוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבֹוא־עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ וְאֹותָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃ |
LXX | ἔρχονται πρὸς σέ ὡς συμπορεύεται λαός καὶ κάθηνται ἐναντίον σου καὶ ἀκούουσιν τὰ ῥήματά σου καὶ αὐτὰ οὐ μὴ ποιήσουσιν ὅτι ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ ὀπίσω τῶν μιασμάτων ἡ καρδία αὐτῶν |
4 Volltextergebnisse zu Hesekiel 33,31
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 7 - Der Mensch entlarvt und Gott geoffenbart H. Smith ... vor Menschen und durch ihre Worte bekannten sie, Gott zu ehren; in Wirklichkeit waren ihre Herzen weit von Gott entfernt (Jes 29,13; Hes 33,31). Zweitens zeigt der Herr, dass eine solche Religion «vergeblich» ist. Sie mag ihren Anhängern zu einem guten Ruf für Frömmigkeit vor Menschen ...
- Der Brief an die Römer > Kapitel 12–15,13: Praktische Ermahnungen H. Smith ... Und Judas küsste seinen Herrn, um ihn zu verraten. Das Fleisch kann wie Israel im Alten Testament handeln. Von diesem lesen wir in Hesekiel 33,31: „Denn mit ihrem Mund zeigen sie Liebe, aber ihr Herz geht ihrem Gewinn nach“ (zitiert nach der englischen Übersetzung von John Nelson Darby; die ...
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 3 S. Ulrich ... nicht automatisch, den Willen Gottes auch zu tun. Man kann wohl hören und doch keine Frucht bringen. Ein ernstes Beispiel dazu wird in Hesekiel 33,31–33 gezeigt. Fußnoten 1 Die Pharisäer benutzten den Namen „Beelzebul“ als einen Namen für Satan, den Fürsten der Dämonen. Vermutlich nimmt dieser ...
- Josia und seine Reformen > 3. Das Reformwerk Josias E.A. Bremicker ... liebliches Lied, wie einer, der eine schöne Stimme hat und gut zu spielen versteht; und sie hören deine Worte, doch sie tun sie nicht“ (Hes 33,31-32). Mir scheint, dass diese Worte sehr leicht auf uns übertragen werden können. Wir lesen Gottes Wort, wir hören es – aber handeln wir auch danach, ...