5. Mose 9,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich nahm eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, und verbrannte es mit Feuer, und ich zerstieß es, indem ich es wohl zermalmte, bis es zu feinem Staub wurde; und ich warf seinen Staub in den Bach, der von dem Berg herabfließt.
5. Mose 9,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich | |||
nahm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
eure | |||
Sünde, | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
das | |||
Kalb, | H5695 | עגל (‛êgel) | ‛êgel |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ihr | |||
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hattet, und | |||
verbrannte | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
es mit | |||
Feuer, | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
und ich | |||
zerstieß | H3807 | כּתת (kâthath) | kâthath |
es, indem ich es wohl | |||
zermalmte, | H2912 | טחן (ţâchan) | ţâchan |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
es | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
zu | |||
feinem | H1854 | דּקק (dâqaq) | dâqaq |
Staub | H6083 | עפר (‛âphâr) | ‛âphâr |
wurde; und ich | |||
warf | H7993 | שׁלך (shâlak) | shâlak |
seinen | |||
Staub | H6083 | עפר (‛âphâr) | ‛âphâr |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Bach, | H5158 | נחלה נחלה נחל (nachal nachlâh nachălâh) | nachal nachlâh nachălâh |
der von dem | |||
Berg | H2022 | הר (har) | har |
herabfließt. | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
[?] | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
[?] | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich nahm eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, und verbrannte es mit Feuer, und ich zerstieß es, indem ich es wohl zermalmte, bis es zu feinem Staub wurde; und ich warf seinen Staub in den Bach, der von dem Berg herabfließt. |
ELB-CSV | Und ich nahm eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, und verbrannte es im Feuer, und ich zerstieß es, indem ich es völlig zermalmte, bis es zu feinem Staub wurde; und ich warf seinen Staub in den Bach, der vom Berg herabfließt. |
ELB 1932 | Und ich nahm eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, und verbrannte es mit Feuer, und ich zerstieß es, indem ich es wohl zermalmte, bis es zu feinem Staube ward; und ich warf seinen Staub in den Bach, der von dem Berge herabfließt. - |
Luther 1912 | Aber eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, nahm ich und zerschmelzte es mit Feuer und zerschlug es und zermalmte es, bis es Staub ward und warf den Staub in den Bach, der vom Berge fließt. |
New Darby (EN) | And I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire, and crushed it, and ground it very small, until it became fine dust; and I cast the dust of it into the brook that flowed down from the mountain. |
Old Darby (EN) | And I took your sin, the calf which ye had made, and burned it with fire, and crushed it, and ground it very small, until it became fine dust; and I cast the dust thereof into the brook that flowed down from the mountain. |
KJV | And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount. |
Darby (FR) | et je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le pilai, je le moulus bien, jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre, et j'en jetai la poudre dans le torrent qui descendait de la montagne. |
Dutch SV | Maar uw zonde, het kalf, dat gij hadt gemaakt, nam ik, en verbrandde het met vuur, en stampte het, malende het wel, totdat het verdund werd tot stof; en zijn stof wierp ik in de beek, die van den berg afvliet. |
Persian | و اما گناه شما یعنی گوسالهای را كه ساخته بودید، گرفتم و آن را به آتش سوزانیدم و آن را خرد كرده، نیكو ساییدم تا مثل غبار نرم شد، و غبارش را به نهری كه از كوه جاری بود، پاشیدم. |
WLC | וְֽאֶת־חַטַּאתְכֶ֞ם אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶ֣ם אֶת־הָעֵ֗גֶל לָקַחְתִּי֮ וָאֶשְׂרֹ֣ף אֹתֹ֣ו ׀ בָּאֵשׁ֒ וָאֶכֹּ֨ת אֹתֹ֤ו טָחֹון֙ הֵיטֵ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־דַּ֖ק לְעָפָ֑ר וָֽאַשְׁלִךְ֙ אֶת־עֲפָרֹ֔ו אֶל־הַנַּ֖חַל הַיֹּרֵ֥ד מִן־הָהָֽר׃ |
LXX | καὶ τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ἣν ἐποιήσατε τὸν μόσχον ἔλαβον αὐτὸν καὶ κατέκαυσα αὐτὸν ἐν πυρὶ καὶ συνέκοψα αὐτὸν καταλέσας σφόδρα ἕως οὗ ἐγένετο λεπτόν καὶ ἐγενήθη ὡσεὶ κονιορτός καὶ ἔρριψα τὸν κονιορτὸν εἰς τὸν χειμάρρουν τὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ ὄρους |